NIV: They are steadfast for ever and ever, done in faithfulness and uprightness.
AYT: Hal itu akan teguh seterusnya dan selama-lamanya, untuk dilakukan dalam kesetiaan dan kebenaran.
Assamese: সেইবোৰ অনন্ত কাললৈকে অলৰ; সেইবোৰ বিশ্বস্ততা আৰু সততাৰে সৈতে স্থাপন কৰা হৈছে।
Bengali: সে সব অনন্তকালের জন্য প্রতিষ্টিত, বিশ্বস্তভাবে এবং সঠিকভাবে লক্ষিত।
Gujarati: તેઓ સદા સ્થિર રખાયેલી છે, અને સત્યતાથી તથા વિશ્વાસુપણાથી કરવામાં આવી છે.
Hindi: वे सदा सर्वदा अटल रहेंगे, वे सच्चाई और सिधाई से किए हुए हैं।
Kannada: ಅವು ದೃಢವಾದ ಆಧಾರವುಳ್ಳವುಗಳು; ಯುಗಯುಗಾಂತರಕ್ಕೂ ಇರುವವು. ಸತ್ಯ, ನೀತಿಗಳಿಗನುಸಾರವಾಗಿ ವಿಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ.
Marathi: ते प्रामाणिकपणाने आणि योग्य रीतीने नेमिलेले आहेत, ते सर्वकाळासाठी स्थापिले आहेत.
Odiya: ତାହାସବୁ ଅନନ୍ତକାଳ ନିମନ୍ତେ ସ୍ଥିରୀକୃତ; ତାହାସବୁ ସତ୍ୟତା ଓ ସରଳତାରେ ସାଧିତ ।
Punjabi: ਓਹ ਸਦਾ ਹੀ ਅਟੱਲ ਰਹਿਣਗੇ, ਓਹ ਸਚਿਆਈ ਤੇ ਸਿਧਿਆਈ ਨਾਲ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ ।
Tamil: அவைகள் என்றென்றைக்குமுள்ள எல்லாகாலங்களுக்கும் உறுதியானவைகள், அவைகள் உண்மையும் செம்மையுமாகச் செய்யப்பட்டவைகள்.
Telugu: అవి శాశ్వతంగా స్థాపించబడి ఉన్నాయి. సత్యంతో, యథార్థతతో అవి తయారైనాయి.
NETBible: They are forever firm, and should be faithfully and properly carried out.
NASB: They are upheld forever and ever; They are performed in truth and uprightness.
HCSB: They are established forever and ever, enacted in truth and uprightness.
LEB: They last forever and ever. They are carried out with truth and decency.
ESV: they are established forever and ever, to be performed with faithfulness and uprightness.
NRSV: They are established forever and ever, to be performed with faithfulness and uprightness.
REB: established to endure for ever, enacted in faithfulness and truth.
NKJV: They stand fast forever and ever, And are done in truth and uprightness.
KJV: They stand fast for ever and ever, [and are] done in truth and uprightness.
NLT: They are forever true, to be obeyed faithfully and with integrity.
GNB: They last for all time; they were given in truth and righteousness.
ERV: His commands will continue forever. They must be done with truth and honesty.
BBE: They are fixed for ever and ever, they are done in faith and righteousness.
MSG: Never out-of-date, never obsolete, rust-proof. All that he makes and does is honest and true:
CEV: They are true and right and will stand forever.
CEVUK: They are true and right and will stand for ever.
GWV: They last forever and ever. They are carried out with truth and decency.
NET [draft] ITL: They are forever <05769> <05703> firm <05564>, and should be faithfully <0571> and properly <03477> carried out <06213>.