NIV: Then Jesus told them this parable:
AYT: Kemudian Yesus mengatakan perumpamaan ini kepada mereka, kata-Nya,
Assamese: তেতিয়া তেখেত সকলক এই দৃষ্টান্ত দি তেওঁ কলে, "এশ মেৰ থকা কোনো মানুহৰ যদি এটা হেৰায়,
Bengali: তখন তিনি তাদের এই কাহিনি বললেন।
Gujarati: ઈસુએ તેઓને આ દૃષ્ટાંત કહ્યું કે,
Hindi: तब उसने उनसे यह दृष्टान्त कहा:
Kannada: ಆಗ ಆತನು ಅವರಿಗೆ ಒಂದು ಸಾಮ್ಯವನ್ನು ಹೇಳಿದನು.
Malayalam: അവരോടു അവൻ ഈ ഉപമ പറഞ്ഞു:
Marathi: मग येशूने त्यांनाही दाखला सांगितला.
Odiya: ତହିଁରେ ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ଏହି ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ କହିଲେ,
Punjabi: ਫਿਰ ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟਾਂਤ ਦੇ ਕੇ ਆਖਿਆ,
Tamil: அவர்களுக்கு அவர் சொன்ன உவமையாவது:
Telugu: అందుకాయన వారికి ఈ ఉపమానం చెప్పాడు,
Urdu: उसने उनसे ये मिसाल कही ,
NETBible: So Jesus told them this parable:
NASB: So He told them this parable, saying,
HCSB: So He told them this parable:
LEB: So he told them this parable, saying,
ESV: So he told them this parable:
NRSV: So he told them this parable:
REB: He answered them with this parable:
NKJV: So He spoke this parable to them, saying:
KJV: And he spake this parable unto them, saying,
NLT: So Jesus used this illustration:
GNB: So Jesus told them this parable:
ERV: Then Jesus told them this story:
EVD: Then Jesus told them this story:
BBE: And he made a story for them, saying,
MSG: Their grumbling triggered this story.
Phillips NT: So Jesus spoke to them, using this parable:
CEV: Then Jesus told them this story:
CEVUK: Then Jesus told them this story:
GWV: Jesus spoke to them using this illustration:
NET [draft] ITL: So <1161> Jesus told <2036> them <846> this <3778> parable <3850>: