NIV: The next day the rulers, elders and teachers of the law met in Jerusalem.
AYT: Pada keesokan harinya, pemimpin-pemimpin, tua-tua, dan ahli-ahli Taurat mereka berkumpul bersama di Yerusalem,
Assamese: পাছদিনা ইহুদী সকলৰ প্ৰধান নেতা , জেষ্ঠ লোক আৰু বিধানৰ শিক্ষকসকল একেলগে যিৰূচালেমত মিলিত হ‘ল।
Bengali: পরের দিন লোকেদের অধ্যক্ষেরা ,প্রাচীন বর্গ ও শিক্ষাগুরুরা যিরুশালেমে সমেবেত হয়েছিলেন,
Gujarati: બીજે દિવસે તેઓના અધિકારીઓ, વડીલો, શાસ્ત્રીઓ,
Hindi: दूसरे दिन ऐसा हुआ कि उनके सरदार और पुरनिए और शास्त्री।
Kannada: ಮರುದಿನ ಯೆಹೂದ್ಯರ ಅಧಿಕಾರಿಗಳೂ, ಹಿರಿಯರೂ, ಶಾಸ್ತ್ರಿಗಳೂ ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿ ಕೂಡಿಬಂದರು.
Malayalam: പിറ്റെന്നാൾ അവരുടെ ഭരണാധികാരികളും, മൂപ്പന്മാരും, ശാസ്ത്രിമാരും യെരൂശലേമിൽ ഒന്നിച്ചുകൂടി;
Marathi: मग दुसऱ्या दिवशी असे झाले की, त्यांचे अधिकारी व वडील व नियमशास्त्र शिक्षक, हे यरूशलेमेत एकत्र जमले.
Odiya: ପରଦିନ ଲୋକମାନଙ୍କର ଅଧ୍ୟକ୍ଷ, ପ୍ରାଚୀନ ଓ ଶାସ୍ତ୍ରୀମାନେ ଯିରୂୂଶାଲମରେ ଏକତ୍ରିତ ହେଲେ;
Punjabi: ਦੂਜੇ ਦਿਨ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋਇਆ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰੀ, ਬਜ਼ੁਰਗ ਅਤੇ ਉਪਦੇਸ਼ਕ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਇਕੱਠੇ ਹੋਏ ।
Tamil: மறுநாளிலே மக்களுடைய அதிகாரிகளும் மூப்பர்களும் வேதபண்டிதர்களும்,
Telugu: మరుసటి రోజు వారి అధికారులూ పెద్దలూ ధర్మశాస్త్ర పండితులూ యెరూషలేములో సమావేశమయ్యారు.
Urdu: दुसरे दिन यूं हुआ कि उनके सरदार और बुज़ुर्ग और आलिम।
NETBible: On the next day, their rulers, elders, and experts in the law came together in Jerusalem.
NASB: On the next day, their rulers and elders and scribes were gathered together in Jerusalem;
HCSB: The next day, their rulers, elders, and scribes assembled in Jerusalem
LEB: And it happened that on the next day, their rulers and elders and scribes came together in Jerusalem,
ESV: On the next day their rulers and elders and scribes gathered together in Jerusalem,
NRSV: The next day their rulers, elders, and scribes assembled in Jerusalem,
REB: Next day the Jewish rulers, elders, and scribes met in Jerusalem.
NKJV: And it came to pass, on the next day, that their rulers, elders, and scribes,
KJV: And it came to pass on the morrow, that their rulers, and elders, and scribes,
NLT: The next day the council of all the rulers and elders and teachers of religious law met in Jerusalem.
GNB: The next day the Jewish leaders, the elders, and the teachers of the Law gathered in Jerusalem.
ERV: The next day the Jewish rulers, the older Jewish leaders, and the teachers of the law met in Jerusalem.
EVD: The next day the Jewish leaders, the older Jewish leaders, and the teachers of the law met in Jerusalem.
BBE: And on the day after, the rulers and those in authority and the scribes came together in Jerusalem;
MSG: The next day a meeting was called in Jerusalem. The rulers, religious leaders, religion scholars,
Phillips NT: Next day the leading members of the council, the elders and scribes,
CEV: The next morning the leaders, the elders, and the teachers of the Law of Moses met in Jerusalem.
CEVUK: The next morning the leaders, the elders, and the teachers of the Law of Moses met in Jerusalem.
GWV: The next day the Jewish rulers, leaders, and scribes met in Jerusalem.
NET [draft] ITL: On <1909> the next day <839>, their <846> rulers <758>, elders <4245>, and <2532> experts in the law <1122> came together <4863> in <1722> Jerusalem <2419>.