NIV: He is "‘the stone you builders rejected, which has become the capstone.’
AYT: Yesus ini adalah: 'Batu yang ditolak oleh kamu, tukang-tukang bangunan, yang telah menjadi Batu Penjuru.'
Assamese: যি শিলক আপোনালোকৰদৰে ঘৰ সাজোতাই অৱহেলা কৰিলে, সেই যীচু খ্রীষ্টই হৈছে সেই শিল৷ সেই শিলক চুকৰ প্ৰধান শিল কৰা হ’ল।
Bengali: তিনি সেই পাথর যেটি গাথকেরা যে আপনারা আপনাদের দ্বারাই অবহেলিত হয়েছিল, যা কোন প্রধান প্রস্তর হয়ে উঠেছে।
Gujarati: જે પથ્થર તમો બાંધનારાઓએ નકાર્યો હતો તે એ જ છે, ને તે ખૂણાનો મુખ્ય પથ્થર થયો છે.
Hindi: यह वही पत्थर है जिसे तुम राजमिस्त्रियों ने तुच्छ जाना* और वह कोने के सिरे का पत्थर हो गया। (भज. 118:22-23, दानि. 2:34, 35)
Kannada: <<ಮನೆಕಟ್ಟುವವರಾದ ನೀವು ಬೇಡವೆಂದು ಬಿಟ್ಟಕಲ್ಲೇ ಆತನು; ಆತನೇ ಬಹು ಮುಖ್ಯವಾದ ಮೂಲೆಗಲ್ಲಾದನು.
Malayalam: വീടുപണിയുന്നവരായ നിങ്ങൾ തള്ളിക്കളഞ്ഞ കല്ല് വീടിന്റെ മൂലക്കല്ലായിത്തീർന്ന ആ കല്ലു ഇവൻ തന്നേ.
Marathi: जो धोंडा तुम्ही बांधणाऱ्यांनी नाकारला, तो कोनशिला झाला, तो हाच आहे.
Odiya: ଗୃହ ନିର୍ମାଣକାରୀ ଯେ ଆପଣମାନେ, ଆପଣମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଯେଉଁ ପ୍ରସ୍ତର ଅଗ୍ରାହ୍ୟ ହୋଇଥିଲା, ଯାହା କୋଣର ପ୍ରଧାନ ପ୍ରସ୍ତର ହେଲା, ସେ ସେହି ପ୍ରସ୍ତର ଅଟନ୍ତି ।
Punjabi: ਇਹ ਉਹ ਪੱਥਰ ਹੈ ਜਿਹ ਨੂੰ ਰਾਜ ਮਿਸਤਰੀਆਂ ਨੇ ਰੱਦਿਆ, ਜਿਹੜਾ ਕੋਨੇ ਦਾ ਪੱਥਰ ਹੋ ਗਿਆ ।
Tamil: வீடுகட்டுகிறவர்களாகிய உங்களால் அற்பமாக நினைக்கப்பட்ட அவரே அஸ்திபாரத்திற்கு முதற்கல்லானவர்.
Telugu: ఇల్లు కట్టే మీరు వదిలేసిన రాయి ఆయనే. ఆ రాయి భవనానికి ఆధారశిల అయ్యింది.
Urdu: ये वही पत्थर है जिसे तुमने हक़ीर जाना ’और वो कोने के सिरे का पत्थर हो गया ।
NETBible: This Jesus is the stone that was rejected by you, the builders, that has become the cornerstone.
NASB: "He is the STONE WHICH WAS REJECTED by you, THE BUILDERS, but WHICH BECAME THE CHIEF CORNER stone.
HCSB: This Jesus is The stone despised by you builders, who has become the cornerstone.
LEB: This one is the stone that was rejected by you, the builders, that has become _the cornerstone_.
ESV: This Jesus is the stone that was rejected by you, the builders, which has become the cornerstone.
NRSV: This Jesus is ‘the stone that was rejected by you, the builders; it has become the cornerstone.’
REB: This Jesus is the stone, rejected by you the builders, which has become the corner-stone.
NKJV: "This is the ‘stone which was rejected by you builders, which has become the chief cornerstone.’
KJV: This is the stone which was set at nought of you builders, which is become the head of the corner.
NLT: For Jesus is the one referred to in the Scriptures, where it says, ‘The stone that you builders rejected has now become the cornerstone.’
GNB: Jesus is the one of whom the scripture says, ‘The stone that you the builders despised turned out to be the most important of all.’
ERV: Jesus is ‘the stone that you builders thought was not important. But this stone has become the cornerstone.’
EVD: Jesus is ‘ the stone that you builders thought was not important. But this stone has become the cornerstone.’ Psalm 118:22
BBE: He is the stone which you builders had no use for, but which has been made the chief stone of the building.
MSG: Jesus is 'the stone you masons threw out, which is now the cornerstone.'
Phillips NT: He is the 'stone which you builders rejected, which has now become the head of the corner'.
CEV: He is the stone that you builders thought was worthless, and now he is the most important stone of all.
CEVUK: He is the stone that you builders thought was worthless, and now he is the most important stone of all.
GWV: He is the stone that the builders rejected, the stone that has become the cornerstone.
NET [draft] ITL: This <3778> Jesus is <1510> the stone <3037> that was rejected <1848> by <5259> you <5216>, the builders <3621>, that has become <1096> the cornerstone <2776> <1137>.