NIV: On the third day, they threw the ship’s tackle overboard with their own hands.
AYT: Dan, pada hari yang ketiga, mereka membuang alat-alat kapal dengan tangan mereka sendiri.
Assamese: তিনি দিনৰ দিনা তেওঁলোকে নিজ হাতে জাহাজৰ সঁজুলিবোৰ পেলাই দিলে৷
Bengali: তৃতীয় দিনে নাবিকরা তাদের নিজেদের জিনিসপত্র ফেলে দিল l
Gujarati: ત્રીજે દિવસે તેઓએ પોતાને હાથે વહાણનો સામાન નાખી દીધો.
Hindi: और तीसरे दिन उन्होंने अपने हाथों से जहाज का साज-सामान भी फेंक दिया।
Kannada: ಮೂರನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಹಡಗಿನ ಕೆಲವು ಸಲಕರಣೆಗಳನ್ನು ಸ್ವತಃ ಎತ್ತಿ ಹೊರಗೆಸೆದರು.
Malayalam: മൂന്നാം നാൾ അവർ സ്വന്തകയ്യാൽ കപ്പൽകോപ്പും കടലിൽ ഇട്ടുകളഞ്ഞു.
Marathi: तिसऱ्या दिवशी जहाजाची काही सामग्री त्यांनी आपल्या हातांनी बाहेर काढून टाकली.
Odiya: ପୁଣି, ତୃତୀୟ ଦିନରେ ନିଜ ହାତରେ ଜାହାଜର ସରଞ୍ଜାମସବୁ ଫୋପାଡ଼ିଦେଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਤੀਜੇ ਦਿਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਆਪਣੇ ਹੱਥੀਂ ਜਹਾਜ਼ ਦਾ ਸਮਾਨ ਵੀ ਉਤਾਰ ਸੁੱਟਿਆ !
Tamil: மூன்றாம்நாளிலே கப்பலின் கருவிகளை எங்களுடைய கைகளினாலே எடுத்து கடலில் வீசினோம்
Telugu: మూడవ రోజున తమ చేతులారా ఓడ సామగ్రిని పారవేశారు.
Urdu: और तीसरे दिन उन्हों ने अपने ही हाथों से जहाज़ के कुछ आलात वा' असबाब भी फेंक दिया।
NETBible: and on the third day they threw the ship’s gear overboard with their own hands.
NASB: and on the third day they threw the ship’s tackle overboard with their own hands.
HCSB: On the third day, they threw the ship's gear overboard with their own hands.
LEB: and on the third [day] they threw overboard the gear of the ship with their own hands.
ESV: And on the third day they threw the ship's tackle overboard with their own hands.
NRSV: and on the third day with their own hands they threw the ship’s tackle overboard.
REB: and on the third day they jettisoned the ship's gear with their own hands.
NKJV: On the third day we threw the ship’s tackle overboard with our own hands.
KJV: And the third [day] we cast out with our own hands the tackling of the ship.
NLT: The following day they even threw out the ship’s equipment and anything else they could lay their hands on.
GNB: and on the following day they threw part of the ship's equipment overboard.
ERV: A day later they threw out the ship’s equipment.
EVD: A day later they threw out the ship’s equipment.
BBE: And on the third day, they let all the sailing apparatus go over the side.
MSG: The third day the sailors lightened the ship further by throwing off all the tackle and provisions.
Phillips NT: On the third day with their own hands they threw the ship's tackle over the side.
CEV: Then on the third day, with their bare hands they threw overboard some of the ship's gear.
CEVUK: Then on the third day, with their bare hands they threw overboard some of the ship's gear.
GWV: On the third day they threw the ship’s equipment overboard.
NET [draft] ITL: and <2532> on the third day <5154> they threw <4496> the ship’s <4143> gear <4631> overboard <4496> with their own hands <849>.