NIV: And they cannot prove to you the charges they are now making against me.
AYT: Mereka juga tidak bisa membuktikan kepadamu apa yang mereka tuduhkan kepadaku sekarang.
Assamese: আৰু এতিয়া যি যি অপবাদ মোক দিছে, এই বিষয়ে একো প্ৰমাণ আপোনাৰ আগত দিব নোৱাৰে।
Bengali: আর এখন এরা আমাকে যে সব দোষ দিচ্ছে, আপনার কাছে সে সমস্ত প্রমাণ করতে পারে না l
Gujarati: મારા પર જે આરોપો તેઓ હમણાં મૂકે છે તેની સાબિતી તેઓ આપની આગળ કરી શકતા નથી.
Hindi: और न तो वे उन बातों को, जिनके विषय में वे अब मुझ पर दोष लगाते हैं, तेरे सामने उन्हें सच प्रमाणित कर सकते हैं।
Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಇವರು ಈಗ ನನ್ನ ಮೇಲೆಹೊರಿಸುವ ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು ನಿಜವೆಂದು ನಿನಗೆ ತೋರಿಸಲಾರರು.
Malayalam: ഇന്ന് എന്റെ നേരെ ബോധിപ്പിക്കുന്ന അന്യായം നിന്റെ മുമ്പാകെ തെളിയിപ്പാൻ അവർക്ക് കഴിയുന്നതുമല്ല.
Marathi: ज्या गोष्टींचा दोषारोप ते माझ्यावर आता करत आहेत, त्या गोष्टी त्यांना आपणापुढे शाबीत करता येत नाहीत.
Odiya: ପୁଣି, ଏବେ ଏମାନେ ମୋ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଯେଉଁ ସମସ୍ତ ବିଷୟ ନେଇ ଅଭିଯୋଗ କରୁଅଛନ୍ତି, ସେହି ସବୁ ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ପ୍ରମାଣ କରି ପାରନ୍ତି ନାହିଁ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਨਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਹੁਣ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਦੋਸ਼ ਲਾਉਂਦੇ ਹਨ ਤੁਹਾਡੇ ਅੱਗੇ ਸਾਬਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ ।
Tamil: இப்பொழுது என்மேல் சுமத்துகிற குற்றங்களை இவர்கள் உம்மிடத்தில் நிரூபிக்கவும் முடியாது.
Telugu: వారు ఇప్పుడు నా మీద మోపే నేరాలను మీకు రుజువు పరచలేరు.
Urdu: और न वो इन बातों को जिन का मुझ पर अब इल्ज़ाम लगाते हैं, तेरे सामने साबित कर सकते हैं।
NETBible: nor can they prove to you the things they are accusing me of doing.
NASB: "Nor can they prove to you the charges of which they now accuse me.
HCSB: Neither can they provide evidence to you of what they now bring against me.
LEB: Nor can they prove [the things] to you concerning which they are now accusing me.
ESV: Neither can they prove to you what they now bring up against me.
NRSV: Neither can they prove to you the charge that they now bring against me.
REB: and they cannot make good the charges they now bring against me.
NKJV: "Nor can they prove the things of which they now accuse me.
KJV: Neither can they prove the things whereof they now accuse me.
NLT: These men certainly cannot prove the things they accuse me of doing.
GNB: Nor can they give you proof of the accusations they now bring against me.
ERV: These men cannot prove the things they are saying against me now.
EVD: These Jews cannot prove the things they are saying against me now.
BBE: And they are not able to give facts in support of the things which they say against me now.
MSG: Not one of their charges can be backed up with evidence or witnesses.
Phillips NT: These men are quite unable to prove the charges they are now making against me.
CEV: There is no way that they can prove these charges that they are now bringing against me.
CEVUK: There is no way that they can prove these charges that they are now bringing against me.
GWV: These people cannot even prove their accusations to you.
NET [draft] ITL: nor <3761> can <1410> they prove <3936> to you <4671> the things <4012> <3739> they are accusing <2723> me <3450> of doing.