NIV: As Paul and Barnabas were leaving the synagogue, the people invited them to speak further about these things on the next Sabbath.
AYT: Sementara Paulus dan Barnabas keluar, orang-orang memohon agar mereka menyampaikan tentang firman itu pada hari Sabat berikutnya.
Assamese: পাছত পৌল আৰু বাৰ্ণব্বা ওলাই যাবলৈ ধৰোঁতে, মানুহবোৰে নিবেদন কৰি কলে, "অহা বিশ্ৰাম-বাৰতো এইদৰে প্ৰচাৰ কৰা হওঁক৷”
Bengali: পৌল ও বার্ণবা সমাজ-ঘর ছেড়ে যাওয়ার সময়, লোকেরা তাঁদের অনুরোধ করলেন, যেন তাঁরা পরের বিশ্রামবারে এই বিষয়ে আরোও কিছু বলেন l
Gujarati: અને તેઓ [ભક્તિસ્થાનમાંથી] બહાર આવતા હતા ત્યારે લોકોએ વિનંતી કરી કે, 'આવતા વિશ્રામવારે એ વચનો ફરીથી અમને કહી સંભળાવજો'.
Hindi: उनके बाहर निकलते समय लोग उनसे विनती करने लगे, कि अगले सब्त के दिन हमें ये बातें फिर सुनाई जाएँ।
Kannada: ಪೌಲನೂ, ಬಾರ್ನಬನೂ ಸಭಾಮಂದಿರವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹೋಗುತ್ತಿರುವಾಗ ಜನರು ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಬರುವ ಸಬ್ಬತ್ ದಿನದಲ್ಲಿಯೂ ತಮಗೆ ಹೇಳಬೇಕೆಂದು ಕೇಳಿಕೊಂಡರು.
Malayalam: അവർ പള്ളിവിട്ടു പോകുമ്പോൾ പിറ്റെ ശബ്ബത്തിൽ ഈ വചനം തങ്ങളോടു പറയേണം എന്ന് അവർ അപേക്ഷിച്ചു.
Marathi: जेव्हा पौल व बर्णबा जाऊ लागले, तेव्हा लोक म्हणाले की, पुढील शब्बाथाच्या दिवशी परत या आणि आम्हाला याविषयी अधिक सांगा.
Odiya: ସେମାନେ ବାହାରିଯାଉଥିବା ସମୟରେ, ଯେପରି ପରବର୍ତ୍ତୀ ବିଶ୍ରାମବାରରେ ସେହି ସବୁ କଥା ସେମାନଙ୍କୁ କୁହାଯାଏ, ଏଥିପାଇଁ ସେମାନେ ବିନତି କରିବାକୁ ଲାଗିଲେ ।
Punjabi: ਜਦੋਂ ਉਹ ਬਾਹਰ ਨਿੱਕਲ ਰਹੇ ਸਨ ਤਾਂ ਉਹ ਬੇਨਤੀ ਕਰਨ ਲੱਗੇ ਕਿ ਅਗਲੇ ਸਬਤ ਦੇ ਦਿਨ ਇਹ ਹੀ ਗੱਲਾਂ ਸਾਨੂੰ ਸੁਣਾਈਆਂ ਜਾਣ ।
Tamil: அவர்கள் யூதர்களுடைய ஜெப ஆலயத்திலிருந்து புறப்படும்பொழுது, அடுத்த ஓய்வுநாளிலே இந்த வசனங்களைத் தங்களுக்குச் சொல்லவேண்டும் என்று யூதரல்லாதோர் கேட்டுக்கொண்டார்கள்.
Telugu: పౌలు బర్నబాలు వెళ్ళిపోతుంటే ఈ మాటలు మరుసటి విశ్రాంతి దినాన మళ్ళీ చెప్పాలని ప్రజలు బతిమిలాడారు.
Urdu: उनके बाहर जाते वक़्त लोग मिन्नत करने लगे कि अगले सबत को भी ये बातें सुनाई जाएँ।”
NETBible: As Paul and Barnabas were going out, the people were urging them to speak about these things on the next Sabbath.
NASB: As Paul and Barnabas were going out, the people kept begging that these things might be spoken to them the next Sabbath.
HCSB: As they were leaving, they begged that these matters be presented to them the following Sabbath.
LEB: And [as] they were going out, they began urging [that] these things be spoken about to them on the next Sabbath.
ESV: As they went out, the people begged that these things might be told them the next Sabbath.
NRSV: As Paul and Barnabas were going out, the people urged them to speak about these things again the next sabbath.
REB: As they were leaving the synagogue they were asked to come again and speak on these subjects next sabbath;
NKJV: So when the Jews went out of the synagogue, the Gentiles begged that these words might be preached to them the next Sabbath.
KJV: And when the Jews were gone out of the synagogue, the Gentiles besought that these words might be preached to them the next sabbath.
NLT: As Paul and Barnabas left the synagogue that day, the people asked them to return again and speak about these things the next week.
GNB: As Paul and Barnabas were leaving the synagogue, the people invited them to come back the next Sabbath and tell them more about these things.
ERV: As Paul and Barnabas were leaving the synagogue, the people asked them to come again on the next Sabbath day and tell them more about these things.
EVD: While Paul and Barnabas were leaving {the synagogue}, the people asked Paul and Barnabas to {come again} on the next Sabbath day and tell them more about these things.
BBE: And when they went out, they made a request that these words might be said to them again on the Sabbath after.
MSG: When the service was over, Paul and Barnabas were invited back to preach again the next Sabbath.
Phillips NT: As they were going out the people kept on asking them to say all this again on the following Sabbath.
CEV: As Paul and Barnabas were leaving the meeting, the people begged them to say more about these same things on the next Sabbath.
CEVUK: As Paul and Barnabas were leaving the meeting, the people begged them to say more about these same things on the next Sabbath.
GWV: As Paul and Barnabas were leaving the synagogue, the people invited them to speak on the same subject the next day of worship.
NET [draft] ITL: As Paul and Barnabas were going out <1826>, the people were urging <3870> them <846> to speak <2980> about these things <3778> on <1519> the next <3342> Sabbath <4521>.