NIV: The apostles and the brothers throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God.
AYT: Sementara itu, para rasul dan saudara-saudara seiman yang ada di Yudea mendengar bahwa orang-orang bukan Yahudi juga sudah menerima firman Allah.
Assamese: পাছত পাঁচনিসকল আৰু যিহূদিয়াত থকা ভাই সকলে শুনিবলৈ পালে যে, অনা-ইহুদী লোকেও ঈশ্বৰৰ বাক্য গ্ৰহণ কৰিলে৷
Bengali: পরে প্রেরিতেরা এবং যিহুদিয়ার ভাইয়েরা শুনতে পেলেন যে, অন্যজাতির লোকেরাও ঈশ্বরের কথা গ্রহণ করেছে।
Gujarati: હવે જે પ્રેરિતો તથા ભાઈઓ યહૂદિયામાં હતા તેઓએ સાંભળ્યું કે, વિદેશીઓએ પણ ઈશ્વરની વાતનો અંગીકાર કર્યો છે.
Hindi: और प्रेरितों और भाइयों ने जो यहूदिया में थे सुना, कि अन्यजातियों ने भी परमेश्वर का वचन मान लिया है।
Kannada: ಅನ್ಯಜನರು ಸಹ ದೇವರ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಿದರೆಂಬ ಸಮಾಚಾರವನ್ನು ಅಪೊಸ್ತಲರೂ ಯೂದಾಯದಲ್ಲಿದ್ದ ಸಹೋದರರೂ ಕೇಳಿದರು.
Malayalam: ദൈവവചനം ജാതികളും സ്വീകരിച്ചു എന്ന് അപ്പൊസ്തലന്മാരും യെഹൂദ്യയിലുള്ള സഹോദരന്മാരും കേട്ടതുകൊണ്ട്
Marathi: यहूदी नसलेल्या लोकांनीसुध्दा देवाच्या वचनाचा स्विकार केला आहे हे यहूदा प्रांतातील प्रेषितांनी व बंधूनी ऐकले.
Odiya: ଅଣଯିହୂଦୀମାନେ ମଧ୍ୟ ଯେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ବାକ୍ୟ ଗ୍ରହଣ କରିଅଛନ୍ତି, ଏହା ପ୍ରେରିତମାନେ ଓ ଯିହୂଦା ପ୍ରଦେଶରେ ଥିବା ଭାଇମାନେ ଶୁଣିଲେ ।
Punjabi: ਰਸੂਲਾਂ ਅਤੇ ਭਰਾਵਾਂ ਨੇ ਜੋ ਯਹੂਦਿਯਾ ਵਿੱਚ ਸਨ, ਸੁਣਿਆ ਕਿ ਪਰਾਈਆਂ ਕੌਮਾਂ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਵੀ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਬਚਨ ਮੰਨ ਲਿਆ ਹੈ ।
Tamil: யூதரல்லாதவர்களும் தேவவசனத்தை ஏற்றுக்கொண்டார்களென்று யூதேயாவிலிருக்கிற அப்போஸ்தலர்களும் சகோதரர்களும் கேள்விப்பட்டார்கள்.
Telugu: యూదేతరులు కూడా దేవుని వాక్కు అంగీకరించారని అపొస్తలులు, యూదయలోని సోదరులు విన్నారు.
Urdu: रसूलों और भाइयों ने जो यहूदिया में थे, सुना कि ग़ैर क़ौमों ने भी "ख़ुदा" का कलाम क़ुबूल किया है।
NETBible: Now the apostles and the brothers who were throughout Judea heard that the Gentiles too had accepted the word of God.
NASB: Now the apostles and the brethren who were throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God.
HCSB: The apostles and the brothers who were throughout Judea heard that the Gentiles had welcomed God's message also.
LEB: Now the apostles and the brothers who were throughout Judea heard that the Gentiles also had accepted the word of God.
ESV: Now the apostles and the brothers who were throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God.
NRSV: Now the apostles and the believers who were in Judea heard that the Gentiles had also accepted the word of God.
REB: News came to the apostles and the members of the church in Judaea that Gentiles too had accepted the word of God;
NKJV: Now the apostles and brethren who were in Judea heard that the Gentiles had also received the word of God.
KJV: And the apostles and brethren that were in Judaea heard that the Gentiles had also received the word of God.
NLT: Soon the news reached the apostles and other believers in Judea that the Gentiles had received the word of God.
GNB: The apostles and the other believers throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God.
ERV: The apostles and the believers in Judea heard that non-Jewish people had accepted God’s teaching too.
EVD: The apostles and the brothers (other believers) in Judea heard that non-Jewish people had accepted God’s teaching too.
BBE: Now the Apostles and the brothers who were in Judaea had news that the word of God had been given to the Gentiles.
MSG: The news traveled fast and in no time the leaders and friends back in Jerusalem heard about it--heard that the non-Jewish "outsiders" were now "in."
Phillips NT: NOW the apostles and the brothers who were in Judaea heard that the gentiles also had received God's message.
CEV: The apostles and the followers in Judea heard that Gentiles had accepted God's message.
CEVUK: The apostles and the followers in Judea heard that Gentiles had accepted God's message.
GWV: The apostles and the believers throughout Judea heard that people who were not Jewish had accepted God’s word.
NET [draft] ITL: Now <1161> the apostles <652> and <2532> the brothers <80> who were <191> throughout Judea <2449> heard <191> that <3754> the Gentiles <1484> too <2532> had accepted <1209> the word <3056> of God <2316>.