NIV: Seven days passed after the LORD struck the Nile.
AYT: Tujuh hari telah berlalu sesudah TUHAN mengubah Sungai Nil.
Assamese: যিহোৱাই নদী প্ৰহাৰ কৰা সাত দিন পূৰ হ’ল।
Bengali: সদাপ্রভু নদীটি আঘাত করার পর সাতদিন কেটে গেল।
Gujarati: યહોવાહે નાઈલ નદી પર પ્રહાર કર્યા પછી સાત દિવસ પસાર થઈ ગયા.
Hindi: जब से यहोवा ने नील नदी को मारा था तब से सात दिन हो चुके थे।
Kannada: ಯೆಹೋವನು ನೈಲ್ ನದಿಯನ್ನು ಹೊಡೆದ ಮೇಲೆ ಏಳು ದಿನಗಳು ತುಂಬಿದವು.
Marathi: परमेश्वराने नदीला दिलेल्या तडाख्याला सात दिवस होऊन गेले.
Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ନଦୀକୁ ଆଘାତ କଲା ଉତ୍ତାରେ ସାତ ଦିନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେଲା ।
Punjabi: ਸੱਤ ਦਿਨ ਪੂਰੇ ਹੋਏ, ਉਸ ਦੇ ਬਾਅਦ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਦਰਿਆ ਨੂੰ ਮਾਰਿਆ ।
Tamil: கர்த்தர் நதியை அடித்து ஏழுநாட்கள் ஆனது.
Telugu: యెహోవా నదిని కొట్టిన తరువాత ఏడు రోజులు గడిచాయి.
NETBible: Seven full days passed after the
NASB: Seven days passed after the LORD had struck the Nile.
HCSB: Seven days passed after the LORD struck the Nile.
LEB: Seven days passed after the LORD struck the Nile.
ESV: Seven full days passed after the LORD had struck the Nile.
NRSV: Seven days passed after the LORD had struck the Nile.
REB: This lasted for seven days from the time when the LORD struck the Nile.
NKJV: And seven days passed after the LORD had struck the river.
KJV: And seven days were fulfilled, after that the LORD had smitten the river.
NLT: An entire week passed from the time the LORD turned the water of the Nile to blood.
GNB: Seven days passed after the LORD struck the river.
ERV: Seven days passed after the LORD changed the Nile River.
BBE: And seven days went past, after the Lord had put his hand on the Nile.
MSG: Seven days went by after GOD had struck the Nile.
CEV: Seven days after the LORD had struck the Nile,
CEVUK: Seven days after the Lord had struck the Nile,
GWV: Seven days passed after the LORD struck the Nile.
NET [draft] ITL: Seven <07651> full <04390> days <03117> passed after <0310> the Lord <03068> struck <05221> the Nile <02975>.