NIV: So those who have faith are blessed along with Abraham, the man of faith.
AYT: Jadi, mereka yang beriman akan diberkati bersama-sama Abraham, orang yang percaya itu.
Assamese: সেয়েহে, অব্রাহাম বিশ্বাসী হোৱাত যেনেকৈ আশীর্বাদ পাইছিল, তেনেকৈ বিশ্বাসী সকলো অব্ৰাহামে সৈতে আশীৰ্বাদ প্ৰাপ্ত হয়।
Bengali: অতএব যারা বিশ্বাস করে, তারা বিশ্বাসী অব্রাহামের সাথে অাশীর্ব্বাদ পায়।
Gujarati: એ માટે કે જેઓ વિશ્વાસ કરનારા છે, તેઓ વિશ્વાસુ ઇબ્રાહિમની સાથે આશીર્વાદ પામે છે
Hindi: तो जो विश्वास करनेवाले हैं, वे विश्वासी अब्राहम के साथ आशीष पाते हैं।
Kannada: ಹೀಗಿರಲಾಗಿ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಡುವವರು, ನಂಬಿಕೆಯಿಟ್ಟ ಅಬ್ರಹಾಮನೊಂದಿಗೆ ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು ಹೊಂದುವರು.
Malayalam: അങ്ങനെ വിശ്വാസമുള്ളവർ വിശ്വാസിയായ അബ്രഹാമിനോടുകൂടെ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെടുന്നു.
Marathi: तर मग जे विश्वास ठेवतात त्यांना विश्वासू अब्राहामाबरोबर आशीर्वाद दिला गेला आहे.
Odiya: ଏଣୁ ଯେଉଁମାନେ ବିଶ୍ୱାସୀ, ସେମାନେ ବିଶ୍ବାସର ପୁରୁଷ ଅବ୍ରାହାମଙ୍କ ସହିତ ଆଶୀର୍ବାଦ ପ୍ରାପ୍ତ ହୁଅନ୍ତି ।
Punjabi: ਸੋ ਜਿਹੜੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਹਨ ਉਹ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ ਅਬਰਾਹਾਮ ਦੇ ਨਾਲ ਬਰਕਤ ਪਾਉਂਦੇ ਹਨ ।
Tamil: அப்படியே விசுவாசம் உள்ளவர்கள் விசுவாசமுள்ள ஆபிரகாமோடு ஆசீர்வதிக்கப்படுகிறார்கள்.
Telugu: కాబట్టి విశ్వాసముంచిన అబ్రాహాముతోబాటు విశ్వాస సంబంధులనే దేవుడు దీవిస్తాడు.
Urdu: इस पर जो ईमान वाले है, वो ईमानदार अब्रहाम के साथ बरकत पाते है |
NETBible: So then those who believe are blessed along with Abraham the believer.
NASB: So then those who are of faith are blessed with Abraham, the believer.
HCSB: So those who have faith are blessed with Abraham, who had faith.
LEB: So then, the ones [who have] faith are blessed together with Abraham who believed.
ESV: So then, those who are of faith are blessed along with Abraham, the man of faith.
NRSV: For this reason, those who believe are blessed with Abraham who believed.
REB: Thus it is those with faith who share the blessing with faithful Abraham.
NKJV: So then those who are of faith are blessed with believing Abraham.
KJV: So then they which be of faith are blessed with faithful Abraham.
NLT: And so it is: All who put their faith in Christ share the same blessing Abraham received because of his faith.
GNB: Abraham believed and was blessed; so all who believe are blessed as he was.
ERV: Abraham believed this, and because he believed, he was blessed. All people who believe are blessed the same as Abraham was.
EVD: Abraham believed this. Because Abraham believed, he was blessed. {It is the same today.} All people who believe are blessed the same as Abraham was blessed.
BBE: So then those who are of faith have a part in the blessing of Abraham who was full of faith.
MSG: So those now who live by faith are blessed along with Abraham, who lived by faith--this is no new doctrine!
Phillips NT: All men of faith share the blessing of Abraham who "believed God".
CEV: This means that everyone who has faith will share in the blessings that were given to Abraham because of his faith.
CEVUK: This means that everyone who has faith will share in the blessings that were given to Abraham because of his faith.
GWV: So people who believe are blessed together with Abraham, the man of faith.
NET [draft] ITL: So then <5620> those who believe <4102> are blessed <2127> along <4862> with Abraham <11> the believer <4103>.