NIV: Balaam answered Balak, "Did I not tell the messengers you sent me,
AYT: Bileam berkata kepada Balak, "Kamu mengutus orang mengundangku. Ingatkah kamu apa yang telah kukatakan kepada mereka? Aku telah mengatakan,
Assamese: তেতিয়া বিলিয়মে বালাকক ক’লে, “তুমি পঠিওৱা দূতসকলৰ আগত মই কোৱা নাছিলো নে, যে,
Bengali: তাতে বিলিয়ম বালাককে বলল, “আমি কি আপনার পাঠানো দূতেদের সাক্ষাতেই বলিনি,
Gujarati: બલામે બલાકને જવાબ આપ્યો, "જે સંદેશાવાહકો તેં મારી પાસે મોકલ્યા હતા તેઓને પણ શું એવું નહોતું કહ્યું કે,
Hindi: बिलाम ने बालाक से कहा, “जो दूत तूने मेरे पास भेजे थे, क्या मैंने उनसे भी न कहा था,
Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಬಿಳಾಮನು ಬಾಲಾಕನಿಗೆ, <<ನೀನು ನನ್ನ ಬಳಿ ಕಳುಹಿಸಿದ ಸೇವಕನಿಗೆ,
Marathi: बलाम बालाकाला म्हणाला, तूच माझ्याकडे माणसे पाठवलीस. त्या माणसांनी मला येण्याबद्दल विचारले. पण मी त्यांना म्हणालो,
Odiya: ତହିଁରେ ବିଲୀୟମ ବାଲାକଙ୍କୁ କହିଲା, “ମୋ' ନିକଟକୁ ତୁମ୍ଭେ ଯେଉଁ ଦୂତମାନଙ୍କୁ ପଠାଇଥିଲ, ସେମାନଙ୍କୁ ମୁଁ କ'ଣ କହି ନାହିଁ ?”
Punjabi: ਅੱਗੋਂ ਬਿਲਆਮ ਨੇ ਬਾਲਾਕ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਭਲਾ, ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਸੰਦੇਸ਼ਵਾਹਕਾਂ ਨੂੰ ਜਿਹੜੇ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਭੇਜੇ ਸਨ ਨਹੀਂ ਆਖਿਆ ਸੀ ।
Tamil: அப்பொழுது பிலேயாம் பாலாகை நோக்கி: பாலாக் எனக்குத் தன்னுடைய வீடு நிறைய வெள்ளியும் பொன்னும் கொடுத்தாலும், நான் என்னுடைய மனதாக நன்மையையோ தீமையையோ செய்கிறதற்குக் கர்த்தரின் கட்டளையை மீறக்கூடாது; கர்த்தர் சொல்வதையே சொல்வேன் என்று,
Telugu: అందుకు బిలాము బాలాకుతో, <<బాలాకు తన రాజమందిరమంత వెండి బంగారాలు నాకిచ్చినా నా ఇష్టప్రకారం మేలైనా కీడైనా చెయ్యడానికి యెహోవాాా చెప్పిన మాట మీరలేను,
NETBible: Balaam said to Balak, “Did I not also tell your messengers whom you sent to me,
NASB: Balaam said to Balak, "Did I not tell your messengers whom you had sent to me, saying,
HCSB: Balaam answered Balak, "Didn't I previously tell the messengers you sent me:
LEB: Balaam answered Balak, "I told the messengers you sent me,
ESV: And Balaam said to Balak, "Did I not tell your messengers whom you sent to me,
NRSV: And Balaam said to Balak, "Did I not tell your messengers whom you sent to me,
REB: Balaam answered, “But I said to your messengers:
NKJV: So Balaam said to Balak, "Did I not also speak to your messengers whom you sent to me, saying,
KJV: And Balaam said unto Balak, Spake I not also to thy messengers which thou sentest unto me, saying,
NLT: Balaam told Balak, "Don’t you remember what I told your messengers? I said,
GNB: Balaam answered, “I told the messengers you sent to me that
ERV: Balaam said to Balak, “You sent men to ask me to come. Don’t you remember what I told them? I said,
BBE: Then Balaam said to Balak, Did I not say to the men you sent to me,
MSG: Balaam said to Balak, "Didn't I tell you up front when you sent your emissaries,
CEV: Balaam answered, "I told your messengers
CEVUK: Balaam answered, “I told your messengers
GWV: Balaam answered Balak, "I told the messengers you sent me,
NET [draft] ITL: Balaam <01109> said <0559> to <0413> Balak <01111>, “Did I not <03808> also <01571> tell <01696> your messengers <04397> whom <0834> you sent <07971> to <0413> me,