NIV: "How long will you say such things? Your words are a blustering wind.
AYT: "Berapa lama lagi kamu akan mengatakan hal-hal itu? Perkataan mulutmu seperti angin kencang.
Assamese: তুমি নো কিমান কাল এনেবোৰ কথা কৈ থাকিবা? তোমাৰ মুখৰ বাক্য কিমান কাল প্ৰচণ্ড বায়ুস্বৰূপ হব?
Bengali: “কতদিন তুমি এইসব কথা বলবে? কতদিন তোমার মুখের কথা ঝড়ো বাতাসের মত বয়ে চলবে?
Gujarati: ''તું ક્યાં સુધી આવી વાતો કરીશ? તારા તોફાની શબ્દો ક્યાં સુધી વંટોળિયાની જેમ તારા મુખમાંથી નીકળ્યા કરશે?
Hindi: “तू कब तक ऐसी-ऐसी बातें करता रहेगा? और तेरे मुँह की बातें कब तक प्रचण्ड वायु सी रहेगी?
Kannada: <<ಬಿರುಗಾಳಿಯಂತಿರುವ ಮಾತುಗಳನ್ನಾಡಿ ಇನ್ನೆಷ್ಟರವರೆಗೆ ಹೀಗೆ ನುಡಿಯುತ್ತಿರುವಿ?
Marathi: “तू किती वेळपर्यंत असा बोलत राहणार आहेस? तुझे शब्द सोसाट्याच्या वाऱ्यासारखे किती वेळेपर्यंत उडत राहतील.
Odiya: "ତୁମ୍ଭେ କେତେ କାଳ ଏହିସବୁ କଥା କହିବ ? ଓ ତୁମ୍ଭ ମୁଖର ବାକ୍ୟ କେତେ କାଳ ପ୍ରବଳ ବାୟୁ ତୁଲ୍ୟ ହେବ ?
Punjabi: "ਤੂੰ ਕਦੋਂ ਤੱਕ ਇਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਕਰਦਾ ਰਹੇਂਗਾ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਮੂੰਹ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਇੱਕ ਤੂਫ਼ਾਨੀ ਹਵਾ ਵਰਗੀਆਂ ਹੋਣਗੀਆਂ ?
Tamil: நீர் எதுவரைக்கும் இப்படிப்பட்டவைகளைப் பேசுவீர்? எதுவரைக்கும் உம்முடைய வாயின் வார்த்தைகள் பலமான காற்றைப்போலிருக்கும்?
Telugu: నువ్వు ఇలాంటి మాటలు ఎంతసేపు మాట్లాడతావు? నీ మాటలు సుడిగాలిలాగా బయటకు వస్తున్నాయి.
NETBible: “How long will you speak these things, seeing that the words of your mouth are like a great wind?
NASB: "How long will you say these things, And the words of your mouth be a mighty wind?
HCSB: How long will you go on saying these things? Your words are a blast of wind.
LEB: "How long will you say these things? How long will your words be so windy?
ESV: "How long will you say these things, and the words of your mouth be a great wind?
NRSV: "How long will you say these things, and the words of your mouth be a great wind?
REB: How long will you go on saying such things, those long-winded ramblings of an old man?
NKJV: "How long will you speak these things , And the words of your mouth be like a strong wind?
KJV: How long wilt thou speak these [things]? and [how long shall] the words of thy mouth [be like] a strong wind?
NLT: "How long will you go on like this? Your words are a blustering wind.
GNB: (8:1)
ERV: “How long will you talk like that? Your words are nothing but hot air!
BBE: How long will you say these things, and how long will the words of your mouth be like a strong wind?
MSG: "How can you keep on talking like this? You're talking nonsense, and noisy nonsense at that.
CEV: How long will you talk and keep saying nothing?
CEVUK: How long will you talk and keep saying nothing?
GWV: "How long will you say these things? How long will your words be so windy?
NET [draft] ITL: “How long <0575> will you speak <04448> these <0428> things, seeing that the words <0561> of your mouth <06310> are like a great <03524> wind <07307>?