NIV: Therefore I despise myself and repent in dust and ashes."
AYT: Oleh karena itu, aku memandang hina diriku sendiri, dan menyesal dalam debu dan abu."
Assamese: এই হেতুকে মই নিজকে ঘিণাইছোঁ, ধুলি আৰিু ছাঁইত বহি মই খেদ কৰিছোঁ।
Bengali: তাই আমি নিজেকে ঘৃণা করি; আমি ধূলোয় এবং ছাইয়ে বসে অনুতাপ করি।”
Gujarati: તેથી હું મારી જાતને ધિક્કારું છું; અને હું ધૂળ તથા રાખ પર બેસીને પશ્ચાતાપ કરું છું."
Hindi: इसलिये मुझे अपने ऊपर घृणा आती है, और मैं धूलि और राख में पश्चाताप करता हूँ।” (अय्यूब का घोर परीक्षा से छूटना)
Kannada: ಆದಕಾರಣ ನಾನು ಆಡಿದ್ದನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿ ಧೂಳಿನಲ್ಲಿಯೂ, ಬೂದಿಯಲ್ಲಿಯೂ ಕುಳಿತು ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪಪಡುತ್ತೇನೆ>> ಎಂದನು.
Marathi: आता मलाच माझी लाज वाटते. मला पश्चाताप होत आहे. मी आता धुळीत आणि राखेतबसून पश्चाताप करील.
Odiya: ଏହେତୁ ମୁଁ ଆପଣାକୁ ଘୃଣା କରୁଅଛି, ପୁଣି ଧୂଳି ଓ ଭସ୍ମରେ ବସି ଅନୁତାପ କରୁଅଛି ।
Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਤੋਂ ਨਫ਼ਰਤ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਅਤੇ ਮੈਂ ਮਿੱਟੀ ਤੇ ਸੁਆਹ ਵਿੱਚ ਬੈਠ ਕੇ ਪਛਤਾਉਂਦਾ ਹਾਂ ।"
Tamil: ஆகையால் நான் என்னை வெறுத்து, தூளிலும் சாம்பலிலும் இருந்து மனவேதனைப்படுகிறேன் என்றான்.
Telugu: కాబట్టి నన్ను నేను అసహ్యించుకొని, ధూళిలో, బూడిదెలో, పడి పశ్చాత్తాపపడుతున్నాను.
NETBible: Therefore I despise myself, and I repent in dust and ashes!
NASB: Therefore I retract, And I repent in dust and ashes."
HCSB: Therefore I take back my words and repent in dust and ashes.
LEB: That is why I take back what I said, and I sit in dust and ashes to show that I am sorry."
ESV: therefore I despise myself, and repent in dust and ashes."
NRSV: therefore I despise myself, and repent in dust and ashes."
REB: Therefore I yield, repenting in dust and ashes.
NKJV: Therefore I abhor myself , And repent in dust and ashes."
KJV: Wherefore I abhor [myself], and repent in dust and ashes.
NLT: I take back everything I said, and I sit in dust and ashes to show my repentance."
GNB: So I am ashamed of all I have said and repent in dust and ashes.
ERV: And I am ashamed of myself. I am so sorry. As I sit in the dust and ashes, I promise to change my heart and my life.”
BBE: For this cause I give witness that what I said is false, and in sorrow I take my seat in the dust.
MSG: I'm sorry--forgive me. I'll never do that again, I promise! I'll never again live on crusts of hearsay, crumbs of rumor."
CEV: That's why I hate myself and sit here in dust and ashes to show my sorrow.
CEVUK: That's why I hate myself and sit here in dust and ashes to show my sorrow.
GWV: That is why I take back what I said, and I sit in dust and ashes to show that I am sorry."
NET [draft] ITL: Therefore <03651> <05921> I despise <03988> myself, and I repent <05162> in <05921> dust <06083> and ashes <0665>!