NIV: I will never admit you are in the right; till I die, I will not deny my integrity.
AYT: Jauhlah dariku untuk mengatakan bahwa kamu benar. Hingga aku mati, aku tidak akan menyimpang dari kejujuranku.
Assamese: মই যে তোমালোকৰ কথা স্বৰূপ বুলি স্বীকাৰ কৰিম, এনে কথা মোৰ পৰা দূৰ হওক। মই নমৰোমানে মোৰ সিদ্ধতা মোৰ পৰা দূৰ নকৰিম।
Bengali: এটা আমার থেকে দূরে থাকুক যে আমার স্বীকার করি যে তোমরা ঠিক; আমার মৃত্যু পর্যন্ত, আমি আমার সততা অস্বীকার করব না।
Gujarati: હું તમને ન્યાયી ઠરાવું એમ ઈશ્વર ન થવા દો; હું મૃત્યુ પામું, ત્યાં સુધી મારી નિર્દોષતા જાહેર કર્યા કરીશ.
Hindi: परमेश्वर न करे कि मैं तुम लोगों को सच्चा ठहराऊँ, जब तक मेरा प्राण न छूटे तब तक मैं अपनी खराई से न हटूँगा।**
Kannada: ನೀವು ನ್ಯಾಯವಂತರೆಂದು ನಾನು ಒಪ್ಪುವುದು ಅಸಾದ್ಯ. ಸಾಯುವ ತನಕ ನನ್ನ ಯಥಾರ್ಥತ್ವವನ್ನು ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ.
Marathi: तुम्ही बरोबर आहात हेही मी कधी मान्य करणार नाही. मी निरपराध आहे हेच मी मरेपर्यंत सांगत राहीन.
Odiya: ମୁଁ ଯେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ନିର୍ଦ୍ଦୋଷ କରିବି, ଏହା କଦାପି ନ ହେଉ; ମୁଁ ମରଣ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ମୋହର ସରଳତା ଆପଣାଠାରୁ ଦୂର କରିବି ନାହିଁ ।
Punjabi: ਇਹ ਮੈਥੋਂ ਦੂਰ ਹੋਵੇ ਕਿ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਧਰਮੀ ਠਹਿਰਾਵਾਂ, ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਮਰਨ ਤੱਕ ਆਪਣੀ ਖਰਿਆਈ ਨੂੰ ਨਾ ਛੱਡਾਂਗਾ ।
Tamil: நீங்கள் பேசுகிறது நீதியென்று நான் ஒத்துக்கொள்வது எனக்குத் தூரமாயிருப்பதாக; என் ஆவி பிரியும்வரை என் உத்தமத்தை என்னைவிட்டு விலக்கமாட்டேன்.
Telugu: మీరు చెప్పినది న్యాయమని నేనెంత మాత్రం ఒప్పుకోను. మరణమయ్యే దాకా నేనెంత మాత్రం యథార్థతను వదిలి పెట్టను.
NETBible: I will never declare that you three are in the right; until I die, I will not set aside my integrity!
NASB: "Far be it from me that I should declare you right; Till I die I will not put away my integrity from me.
HCSB: I will never affirm that you are right. I will maintain my integrity until I die.
LEB: It’s unthinkable for me to admit that you are right. Until I breathe my last breath, I will never give up my claim of integrity.
ESV: Far be it from me to say that you are right; till I die I will not put away my integrity from me.
NRSV: Far be it from me to say that you are right; until I die I will not put away my integrity from me.
REB: Far be it from me to concede that you are right! Till I cease to be, I shall not abandon my claim of innocence.
NKJV: Far be it from me That I should say you are right; Till I die I will not put away my integrity from me.
KJV: God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.
NLT: I will never concede that you are right; until I die, I will defend my innocence.
GNB: I will never say that you men are right; I will insist on my innocence to my dying day.
ERV: You will never hear me say you men are right! Until the day I die I will not be untrue to myself.
BBE: Let it be far from me! I will certainly not say that you are right! I will come to death before I give up my righteousness.
MSG: There is no way I'll ever agree to your accusations. I'll not deny my integrity even if it costs me my life.
CEV: Until the day I die, I will refuse to do wrong by saying you are right,
CEVUK: Until the day I die, I will refuse to do wrong by saying you are right,
GWV: It’s unthinkable for me to admit that you are right. Until I breathe my last breath, I will never give up my claim of integrity.
NET [draft] ITL: I will never <02486> declare that you three are in the right <06663>; until <05704> I die <01478>, I will not <03808> set aside <05493> my integrity <08538>!