NIV: But God drags away the mighty by his power; though they become established, they have no assurance of life.
AYT: Akan tetapi, Allah menarik orang perkasa dengan kuasa-Nya. Ketika Allah bangkit melawannya, dia tidak yakin akan hidupnya.
Assamese: তেওঁ নিজ পৰাক্ৰমৰ দ্বাৰাই বলৱন্তবিলাকৰ আয়ুস দীঘল কৰে; এনেকুৱা লোকে নিজীম বুলি নিৰাশ হৈয়ো শয্যাৰ পৰা উঠে।
Bengali: তবুও ঈশ্বর পরাক্রমীদের তাঁর শক্তি দিয়ে আকর্ষণ করেন; তিনি ওঠেন এবং তাদের জীবন নিশ্চিত করেন না।
Gujarati: તે પોતાના બળથી શક્તિશાળી માણસોને પણ નમાવે છે; તેઓને જિંદગીનો ભરોસો હોતો નથી ત્યારે પણ તેઓ પાછા ઊઠે છે.
Hindi: बलात्कारियों को भी परमेश्वर अपनी शक्ति से खींच लेता है, जो जीवित रहने की आशा नहीं रखता, वह भी फिर उठ बैठता है।
Kannada: ದೇವರಂತು ತನ್ನ ಶಕ್ತಿಯಿಂದ ಬಲಿಷ್ಠರನ್ನು ಉಳಿಸುತ್ತಾನೆ, ಅವರು ತಮ್ಮ ಜೀವವು ಇನ್ನು ಉಳಿಯುವುದಿಲ್ಲವೆಂದು ನಂಬಿದ್ದರೂ ಉದ್ಧಾರವಾಗುವರು.
Marathi: तरी देव आपल्या सामर्थ्याने बलवानास राखतो, ज्याला जगण्याचा भरवसा नाही तो उठतो,
Odiya: ସେ ଆପଣା ଶକ୍ତିରେ ବିକ୍ରମୀ ଲୋକକୁ ମଧ୍ୟ ଟାଣି ପକାଏ, ସେ ଉଠିଲେ କାହାରି ଜୀବନର ସ୍ଥିରତା ନ ଥାଏ ।
Punjabi: ਪਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਆਪਣੀ ਸ਼ਕਤੀ ਨਾਲ ਤਕੜਿਆਂ ਨੂੰ ਖਿੱਚ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਉਹ ਸਥਿਰ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵੀ ਉਸਨੂੰ ਜੀਵਨ ਦੀ ਆਸ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦੀ ।
Tamil: தன் பலத்தினாலே வல்லவர்களைத் தன் பலமாக்குகிறான்; அவன் எழும்புகிறபோது ஒருவனுக்கும் உயிரைப்பற்றி நிச்சயமில்லை.
Telugu: ఆయన తన బలం చేత బలవంతులను కాపాడుతున్నాడు. కొందరు ప్రాణంపై ఆశ వదులుకున్నా మళ్ళీ బాగవుతారు.
NETBible: But God drags off the mighty by his power; when God rises up against him, he has no faith in his life.
NASB: "But He drags off the valiant by His power; He rises, but no one has assurance of life.
HCSB: Yet God drags away the mighty by His power; when He rises up, they have no assurance of life.
LEB: God will drag away these mighty men by his power. These people may prosper, but they will never feel secure about life.
ESV: Yet God prolongs the life of the mighty by his power; they rise up when they despair of life.
NRSV: Yet God prolongs the life of the mighty by his power; they rise up when they despair of life.
REB: yet God in his strength carries off the mighty; they may rise, but they have no firm hope of life.
NKJV: "But God draws the mighty away with His power; He rises up, but no man is sure of life.
KJV: He draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no [man] is sure of life.
NLT: "God, in his power, drags away the rich. They may rise high, but they have no assurance in life.
GNB: God, in his strength, destroys the mighty; God acts -- and the wicked die.
ERV: By his power God removes the powerful. Even if they have a high position, they cannot be sure of their lives.
BBE: But God by his power gives long life to the strong; he gets up again, though he has no hope of life.
MSG: However much they strut and flex their muscles, there's nothing to them. They're hollow.
CEV: But God's mighty strength destroys those in power. Even if they seem successful, they are doomed to fail.
CEVUK: But God's mighty strength destroys those in power. Even if they seem successful, they are doomed to fail.
GWV: God will drag away these mighty men by his power. These people may prosper, but they will never feel secure about life.
NET [draft] ITL: But God drags off <04900> the mighty <047> by his power <03581>; when God rises up <06965> against him, he has no <03808> faith <0539> in his life <02416>.