NIV: Is not wisdom found among the aged? Does not long life bring understanding?
AYT: Hikmat ada bersama orang-orang yang sudah tua, dan pengertian ada pada yang banyak umurnya.
Assamese: প্ৰাচীনবিলাকৰ মাজত জ্ঞান আছে, দীৰ্ঘ আয়ুসত বুদ্ধি থাকে।
Bengali: বৃদ্ধ লোকেদের প্রজ্ঞা আছে; এবং দীর্ঘায়ুর বুদ্ধি আছে।
Gujarati: વૃદ્ધ પુરુષોમાં ડહાપણ હોય છે; અને પાકી વયમાં સમજણ હોય છે.
Hindi: बूढ़ों में बुद्धि पाई जाती है, और लम्बी आयुवालों में समझ होती तो है।
Kannada: ಜ್ಞಾನವು ವೃದ್ಧರಲ್ಲೇ ಅಡಗಿದೆಯೋ? ದಿರ್ಘಾಷ್ಯರಲ್ಲಿ ವಿವೇಕವಿದೆ.
Marathi: वृध्द माणसे शहाणी असतात. दीर्घायुष्याने समजुतदारपणा येतो.
Odiya: ପ୍ରାଚୀନମାନଙ୍କଠାରେ ଜ୍ଞାନ ଅଛି ଓ ଦୀର୍ଘାୟୁରେ ବୁଦ୍ଧି ଥାଏ ।
Punjabi: ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਵਿੱਚ ਬੁੱਧੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਲੰਮੀ ਉਮਰ ਵਾਲਿਆਂ ਵਿੱਚ ਸਮਝ ਹੈ ।
Tamil: முதியோரிடத்தில் ஞானமும் வயது சென்றவர்களிடத்தில் புத்தியும் இருக்குமே.
Telugu: వృద్ధులు జ్ఞానులు. ఆయుష్షు పెరిగే కొద్దీ వివేకం పెరుగుతుంది.
NETBible: Is not wisdom found among the aged? Does not long life bring understanding?
NASB: "Wisdom is with aged men, With long life is understanding.
HCSB: Wisdom is found with the elderly, and understanding comes with long life.
LEB: "Wisdom is with the ancient one. The one who has had many days has insight.
ESV: Wisdom is with the aged, and understanding in length of days.
NRSV: Is wisdom with the aged, and understanding in length of days?
REB: “Is wisdom with the aged? Does long life bring understanding?”
NKJV: Wisdom is with aged men, And with length of days, understanding.
KJV: With the ancient [is] wisdom; and in length of days understanding.
NLT: Wisdom belongs to the aged, and understanding to those who have lived many years.
GNB: Old people have wisdom, but God has wisdom and power. Old people have insight; God has insight and power to act.
ERV: People say, ‘Wisdom is to be found in those who are old. Long life brings understanding.’
BBE: Old men have wisdom, and a long life gives knowledge.
MSG: Do you think the elderly have a corner on wisdom, that you have to grow old before you understand life?
CEV: and gain some wisdom from those who have lived a long time.
CEVUK: and gain some wisdom from those who have lived a long time.
GWV: "Wisdom is with the ancient one. The one who has had many days has insight.
NET [draft] ITL: Is not wisdom <02451> found among the aged <03453>? Does not long <0753> life <03117> bring understanding <08394>?