NIV: or you may learn his ways and get yourself ensnared.
AYT: supaya jangan sampai kamu mempelajari jalannya, dan memasang jerat bagi dirimu sendiri.
Assamese: নহ’লে তুমি তেওঁৰ আচৰণ শিকিবা, আৰু তুমি নিজকে নিজে ফান্দত পেলাবা।
Bengali: অথবা তুমি তার পথের বিষয়ে শেখো এবং তুমি নিজের জন্য ফাঁদ তৈরী কর।
Gujarati: જેથી તું તેના માર્ગો શીખે અને તારા આત્માને ફાંદામાં લાવી નાખે.
Hindi: कहीं ऐसा न हो कि तू उसकी चाल सीखे, और तेरा प्राण फन्दे में फँस जाए।
Kannada: ಮಾಡಿದರೆ ಅವನ ದುರ್ನಡತೆಯನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ, ನಿನ್ನ ಆತ್ಮವನ್ನು ಉರುಲಿಗೆ ಸಿಕ್ಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಿ ನೋಡಿಕೋ.
Marathi: तुम्ही त्याचे मार्ग शिकाल, आणि गेलात तर तुम्ही स्वतःला जाळ्यात अडकवून घ्याल.
Odiya: କଲେ, ତୁମ୍ଭେ ଅବା ତାହାର ବାଟ ଶିକ୍ଷା କରି ଆପଣା ପ୍ରାଣ ପାଇଁ ଫାନ୍ଦ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବ ।
Punjabi: ਕਿਤੇ ਅਜਿਹਾ ਨਾ ਹੋਵੇ ਜੋ ਤੂੰ ਉਹ ਦੀ ਚਾਲ ਸਿੱਖ ਲਵੇਂ, ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਜਾਨ ਫਾਹੀ ਵਿੱਚ ਫਸ ਜਾਵੇ ।
Tamil: அப்படிச் செய்தால். நீ அவனுடைய வழிகளைக் கற்றுக்கொண்டு, உன்னுடைய ஆத்துமாவுக்குக் கண்ணியை கொண்டுவருவாய்.
Telugu: నువ్వు కూడా వాడి ధోరణి నేర్చుకుని నీ ప్రాణానికి ఉరి తెచ్చుకుంటావేమో జాగ్రత్త.
NETBible: lest you learn his ways and entangle yourself in a snare.
NASB: Or you will learn his ways And find a snare for yourself.
HCSB: or you will learn his ways and entangle yourself in a snare.
LEB: or you will learn his ways and set a trap for yourself.
ESV: lest you learn his ways and entangle yourself in a snare.
NRSV: or you may learn their ways and entangle yourself in a snare.
REB: be careful not to learn his ways and find yourself caught in a trap.
NKJV: Lest you learn his ways And set a snare for your soul.
KJV: Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
NLT: or you will learn to be like them and endanger your soul.
GNB: You might learn their habits and not be able to change.
ERV: If you do, you may learn to be like them. Then you will have the same problems they do.
BBE: For fear of learning his ways and making a net ready for your soul.
MSG: Bad temper is contagious--don't get infected.
CEV: You might turn out like them and get caught in a trap.
CEVUK: You might turn out like them and get caught in a trap.
GWV: or you will learn his ways and set a trap for yourself.
NET [draft] ITL: lest <06435> you learn <0502> his ways <0734> and entangle <03947> yourself <05315> in a snare <04170>.