NIV: Since they hated knowledge and did not choose to fear the LORD,
AYT: Sebab, mereka membenci pengetahuan, dan tidak memilih takut akan TUHAN,
Assamese: কাৰণ তেওঁলোকে জ্ঞানক ঘিণ কৰে, আৰু যিহোৱাক তেওঁলোকে ভয় কৰিবলৈ ইচ্ছা নকৰে।
Bengali: কারণ তারা জ্ঞানকে ঘৃণা করত, সদাপ্রভুর ভয় মানত না;
Gujarati: કેમ કે તેઓએ વિદ્યાનો ધિક્કાર કર્યો છે અને તેઓએ યહોવાહનો ભય રાખવાનું ઈચ્છ્યું નહિ.
Hindi: क्योंकि उन्होंने ज्ञान से बैर किया, और यहोवा का भय मानना उनको न भाया।
Kannada: ಯಾಕೆಂದರೆ ಅವರು ಯೆಹೋವನ ಭಯಭಕ್ತಿಗೆ ಮನಸ್ಸು ಕೊಡದೆ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಹಗೆಮಾಡಿದರು.
Marathi: कारण त्यांनी ज्ञानाचा द्वेष केला आणि परमेश्वराचे भय निवडून घेतले नाही,
Odiya: କାରଣ ସେମାନେ ବିଦ୍ୟାକୁ ଘୃଣା କଲେ ଓ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବିଷୟକ ଭୟ ମନୋନୀତ କଲେ ନାହିଁ;
Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਗਿਆਨ ਨਾਲ ਵੈਰ ਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਭੈ ਮੰਨਣਾ ਪਸੰਦ ਨਾ ਕੀਤਾ,
Tamil: அவர்கள் அறிவை வெறுத்தார்கள், கர்த்தருக்குப் பயப்படுதலைத் தெரிந்துகொள்ளாமற்போனார்கள்.
Telugu: జ్ఞానం అంటే వాళ్లకు అసహ్యం వేస్తుంది. యెహోవాా పట్ల భయభక్తులు కలిగి జీవించడం వాళ్లకు ఇష్టం లేకుండా పోయింది.
NETBible: Because they hated moral knowledge, and did not choose to fear the
NASB: Because they hated knowledge And did not choose the fear of the LORD.
HCSB: Because they hated knowledge, didn't choose to fear the LORD,
LEB: because they hated knowledge and did not choose the fear of the LORD.
ESV: Because they hated knowledge and did not choose the fear of the LORD,
NRSV: Because they hated knowledge and did not choose the fear of the LORD,
REB: Because they detested knowledge and chose not to fear the LORD,
NKJV: Because they hated knowledge And did not choose the fear of the LORD,
KJV: For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
NLT: For they hated knowledge and chose not to fear the LORD.
GNB: You have never had any use for knowledge and have always refused to obey the LORD.
ERV: That is because they hated knowledge. They refused to fear and respect the LORD.
BBE: For they were haters of knowledge, and did not give their hearts to the fear of the Lord:
MSG: "Because you hated Knowledge and had nothing to do with the Fear-of-GOD,
CEV: No, you would not learn, and you refused to respect the LORD.
CEVUK: No, you would not learn, and you refused to respect the Lord.
GWV: because they hated knowledge and did not choose the fear of the LORD.
NET [draft] ITL: Because <03588> <08478> they hated <08130> moral knowledge <01847>, and did not <03808> choose <0977> to fear <03374> the Lord <03068>,