NIV: Solomon answered God, "You have shown great kindness to David my father and have made me king in his place.
AYT: Salomo berkata kepada Allah, "Engkau telah menunjukkan kasih setia-Mu kepada Daud, ayahku dan Engkau memilihku menjadi raja yang baru di kerajaan ayahku.
Assamese: তাতে চলোমনে ঈশ্বৰক ক’লে, “তুমি মোৰ পিতৃ দায়ূদক মহা অনুগ্ৰহ কৰিলা, আনকি তেওঁৰ পদত মোক ৰজা পাতিলা।
Bengali: তখন শলোমন ঈশ্বরকে বললেন, “তুমি আমার পিতা দায়ূদের প্রতি অনেক দয়া দেখিয়েছ, আর তাঁর পদে আমাকে রাজা করেছ৷
Gujarati: સુલેમાને ઈશ્વરને કહ્યું, "તમે મારા પિતા દાઉદ પ્રત્યે ઘણા વિશ્વાસુ રહ્યા હતા. અને તેની જગ્યાએ મને રાજા બનાવ્યો છે.
Hindi: सुलैमान ने परमेश्वर से कहा, “तू मेरे पिता दाऊद पर बड़ी करुणा करता रहा और मुझको उसके स्थान पर राजा बनाया है।
Marathi: शलमोन परमेश्वराला म्हणाला, माझे वडील दावीद यांच्यावर तुझी फार कृपा दृष्टी होती, त्यांच्या जागी तू मला राजा म्हणून निवडलेस.
Odiya: ତହିଁରେ ଶଲୋମନ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କୁ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭେ ମୋ' ପିତା ଦାଉଦଙ୍କ ପ୍ରତି ମହାଦୟା ପ୍ରକାଶ କରିଅଛ ଓ ତାଙ୍କର ପଦରେ ମୋତେ ରାଜା କରିଅଛ ।
Punjabi: ਸੁਲੇਮਾਨ ਨੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਤੂੰ ਆਪ ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਦਾਊਦ ਉੱਤੇ ਵੱਡੀ ਦਯਾ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਥਾਂ ਮੈਨੂੰ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਬਣਾਇਆ ਹੈ
Tamil: சாலொமோன் தேவனை நோக்கி: தேவரீர் என் தகப்பனாகிய தாவீதுக்குப் பெரிய கிருபை செய்து, என்னை அவனுடைய இடத்திலே ராஜாவாக்கினீர்.
Telugu: సొలొమోను దేవునితో ఇలా మనవి చేశాడు, <<నీవు నా తండ్రి దావీదు మీద ఎంతో నిబంధనా కృప చూపించి అతని స్థానంలో నన్ను రాజుగా నియమించావు.
Urdu: सुलेमान ने ख़ुदा से कहा, “ तूने मेरे बाप दाऊद पर बड़ी मेहरबानी की और मुझे उसकी जगह बादशाह बनाया |
NETBible: Solomon replied to God, “You demonstrated great loyalty to my father David and have made me king in his place.
NASB: Solomon said to God, "You have dealt with my father David with great lovingkindness, and have made me king in his place.
HCSB: And Solomon said to God: "You have shown great faithful love to my father David, and You have made me king in his place.
LEB: Solomon responded to God, "You’ve shown great love to my father David, and you’ve made me king in his place.
ESV: And Solomon said to God, "You have shown great and steadfast love to David my father, and have made me king in his place.
NRSV: Solomon said to God, "You have shown great and steadfast love to my father David, and have made me succeed him as king.
REB: He answered, “You have shown great and constant love to David my father and you have made me king in his place.
NKJV: And Solomon said to God: "You have shown great mercy to David my father, and have made me king in his place.
KJV: And Solomon said unto God, Thou hast shewed great mercy unto David my father, and hast made me to reign in his stead.
NLT: Solomon replied to God, "You have been so faithful and kind to my father, David, and now you have made me king in his place.
GNB: Solomon answered, “You always showed great love for my father David, and now you have let me succeed him as king.
ERV: Solomon said to God, “You were very kind to my father David when you allowed me to rule on his throne after him.
BBE: And Solomon said to God, Great was your mercy to David my father, and you have made me king in his place.
MSG: Solomon answered, "You were extravagantly generous with David my father, and now you have made me king in his place.
CEV: Solomon answered: LORD God, you were always loyal to my father David, and now you have made me king of Israel.
CEVUK: Solomon answered: Lord God, you were always loyal to my father David, and now you have made me king of Israel.
GWV: Solomon responded to God, "You’ve shown great love to my father David, and you’ve made me king in his place.
NET [draft] ITL: Solomon <08010> replied <0559> to God <0430>, “You <0859> demonstrated <06213> great <01419> loyalty <02617> to <05973> my father <01> David <01732> and have made <04427> me king <04427> in his place <08478>.