NIV: Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures for ever.
AYT: Bersyukurlah kepada TUHAN sebab Dia baik. Sesungguhnya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
Assamese: যিহোৱাৰ ধন্যবাদ কৰা, কাৰণ তেওঁ মঙ্গলময়, কাৰণ তেওঁৰ দয়া চিৰকাললৈকে থাকে।
Bengali: তোমরা সদাপ্রভুর ধন্যবাদ কর, কারণ তিনি মঙ্গলময়; তাঁর অটল ভালবাসা অনন্তকাল স্থায়ী।
Gujarati: યહોવાહનો આભાર માનો, કેમ કે તેઓ કૃપાળુ છે, કેમ કે તેમનું વિશ્વાસુપણું સદાકાળ રહે છે.
Hindi: यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह भला है; उसकी करुणा सदा की है।
Kannada: ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಕೃತಜ್ಞತಾಸ್ತುತಿಮಾಡಿರಿ; ಆತನು ಒಳ್ಳೆಯವನು; ಆತನ ಕೃಪೆಯು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿರುವುದು.
Marathi: परमेश्वराला धन्यवाद द्या, कारण तो चांगला आहे. कारण त्याचा विश्वासाचा करार सर्वकाळ टिकणारा आहे.
Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଧନ୍ୟବାଦ କର କାରଣ ସେ ମଙ୍ଗଳମୟ, ତାହାଙ୍କ ଦୟା ଅନନ୍ତକାଳସ୍ଥାୟୀ ।
Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰੋ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਭਲਾ ਹੈ, ਤੇ ਉਹ ਦੀ ਦਯਾ ਸਦਾ ਤੱਕ ਹੈ ।
Tamil: கர்த்தரைத் துதியுங்கள், அவர் நல்லவர், அவருடைய கிருபை என்றுமுள்ளது.
Telugu: యెహోవా మంచివాడు, ఆయన కృప శాశ్వతంగా ఉంటుంది. ఆయనను స్తుతించండి.
NETBible: Give thanks to the
NASB: O give thanks to the LORD, for He is good; For His lovingkindness is everlasting.
HCSB: Give thanks to the LORD, for He is good; His faithful love endures forever.
LEB: "Give thanks to the LORD because he is good, because his mercy endures forever.
ESV: Oh give thanks to the LORD, for he is good; for his steadfast love endures forever!
NRSV: O give thanks to the LORD, for he is good; for his steadfast love endures forever.
REB: It is good to give thanks to the LORD, for his love endures for ever.
NKJV: Oh, give thanks to the LORD, for He is good! For His mercy endures forever.
KJV: O give thanks unto the LORD; for [he is] good; for his mercy [endureth] for ever.
NLT: Give thanks to the LORD, for he is good! His faithful love endures forever.
GNB: Give thanks to the LORD, because he is good; his love is eternal.
ERV: Give thanks to the LORD because he is good. His faithful love will last forever.
BBE: O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
MSG: Give thanks to GOD--he is good and his love never quits.
CEV: Praise the LORD because he is good to us, and his love never fails.
CEVUK: Praise the Lord because he is good to us, and his love never fails.
GWV: "Give thanks to the LORD because he is good, because his mercy endures forever.
NET [draft] ITL: Give thanks <03034> to the Lord <03068>, for <03588> he is good <02896> and his loyal love <02617> endures <05769>.