NIV: ascribe to the LORD the glory due to his name. Bring an offering and come before him; worship the LORD in the splendour of his holiness.
AYT: Persembahkanlah kepada TUHAN kemuliaan nama-Nya. Bawalah persembahan dan datanglah ke hadapan-Nya. Sembahlah TUHAN dengan berhiaskan kekudusan.
Assamese: যিহোৱাৰ উদ্দেশে তেওঁৰ নাম গৌৰৱ কৰা। তেওঁৰ আগত উপহাৰ লৈ আহাঁ। পবিত্ৰতাৰে বিভূষিত হৈ যিহোৱাৰ আগত আঁঠুকাঢ়া।
Bengali: তোমরা স্বীকার কর সমস্ত গৌরব সদাপ্রভুর; উৎসর্গের জিনিস নিয়ে তাঁর সামনে এস। সদাপ্রভুর মহিমাপূর্ণ পবিত্রতায় আরাধনা কর।
Gujarati: યહોવાહના નામને ઘટિત ગૌરવ આપો. અર્પણ લઈને તેમની હજૂરમાં આવો. પવિત્ર વસ્ત્રો ધારણ કરીને યહોવાહની આગળ નમો.
Hindi: यहोवा के नाम की महिमा ऐसी मानो जो उसके नाम के योग्य है। भेंट लेकर उसके सम्मुख आओ, पवित्रता से शोभायमान होकर यहोवा को दण्डवत करो।
Kannada: ಯೆಹೋವನ ನಾಮಕ್ಕೆ ಯೋಗ್ಯವಾದ ಘನವನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿರಿ. ಕಾಣಿಕೆ ಸಹಿತ ಆತನ ಸನ್ನಿಧಿಗೆ ಬನ್ನಿರಿ. ಪರಿಶುದ್ಧತ್ವವೆಂಬ ಭೂಷಣದೊಡನೆ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ನಮಸ್ಕರಿಸಿರಿ.
Marathi: परमेश्वराला त्याच्या नावाचे योग्य ते गौरव द्या. त्याच्यापुढे आपली अर्पणे आणा. परमेश्वराच्या पवित्र शोभेपुढे नमन करा.
Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନାମର ଯଥୋଚିତ ଗୌରବ କୀର୍ତ୍ତନ କର; ନୈବେଦ୍ୟ ଆଣ ଓ ତାହାଙ୍କ ଛାମୁକୁ ଆସ; ପବିତ୍ରତାର ସୌନ୍ଦର୍ଯ୍ୟରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଭଜନା କର ।
Punjabi: ਪਰਤਾਪ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਮੰਨੋ, ਭੇਟਾਂ ਲੈਕੇ ਉਸ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਓ, ਪਵਿੱਤਰਤਾਈ ਦੀ ਸਜਾਵਟ ਨਾਲ ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਮੱਥਾ ਟੇਕੋ ।
Tamil: கர்த்தருக்கு அவருடைய நாமத்திற்குரிய மகிமையைச் செலுத்தி, காணிக்கைகளைக் கொண்டுவந்து, அவருடைய சந்நிதியில் நுழையுங்கள்; பரிசுத்த அலங்காரத்துடனே கர்த்தரைத் தொழுதுகொள்ளுங்கள்.
Telugu: యెహోవా నామానికి తగిన మహిమను ఆయనకు చెల్లించండి. నైవేద్యాలు చేత పట్టుకొని ఆయన సన్నిధిలో చేరండి. పవిత్రత అనే ఆభరణాలు ధరించుకొని ఆయన ముందు సాగిలపడండి.
NETBible: Ascribe to the
NASB: Ascribe to the LORD the glory due His name; Bring an offering, and come before Him; Worship the LORD in holy array.
HCSB: Ascribe to the LORD the glory of His name; bring an offering and come before Him. Worship the LORD in the splendor of His holiness;
LEB: Give to the LORD the glory his name deserves. Bring an offering, and come to him. Worship the LORD in his holy splendor.
ESV: Ascribe to the LORD the glory due his name; bring an offering and come before him! Worship the LORD in the splendor of holiness;
NRSV: Ascribe to the LORD the glory due his name; bring an offering, and come before him. Worship the LORD in holy splendor;
REB: ascribe to the LORD the glory due to his name. Bring an offering and come before him. Worship the LORD in holy attire.
NKJV: Give to the LORD the glory due His name; Bring an offering, and come before Him. Oh, worship the LORD in the beauty of holiness!
KJV: Give unto the LORD the glory [due] unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
NLT: Give to the LORD the glory he deserves! Bring your offering and come to worship him. Worship the LORD in all his holy splendor.
GNB: Praise the LORD's glorious name; bring an offering and come into his Temple. Bow down before the Holy One when he appears;
ERV: Give the LORD praise worthy of his glory. Come into his presence with your offerings. Worship the LORD in all his holy beauty.
BBE: Give to the Lord the glory of his name; take with you an offering and come before him; give worship to the Lord in holy robes.
MSG: Shout Bravo! to his famous Name, lift high an offering and enter his presence! Stand resplendent in his robes of holiness!
CEV: He is wonderful! Praise him and bring an offering into his temple. Worship the LORD, majestic and holy.
CEVUK: He is wonderful! Praise him and bring an offering into his temple. Worship the Lord, majestic and holy.
GWV: Give to the LORD the glory his name deserves. Bring an offering, and come to him. Worship the LORD in his holy splendor.
NET [draft] ITL: Ascribe <03051> to the Lord <03068> the splendor <03519> he deserves <08034>! Bring <05375> an offering <04503> and enter <0935> his presence <06440>! Worship <07812> the Lord <03068> in holy <06944> attire <01927>!