NIV: I prayed for this child, and the LORD has granted me what I asked of him.
AYT: Untuk mendapatkan anak inilah aku berdoa dan telah diberikan permintaanku oleh TUHAN, yang kuminta dari-Nya.
Assamese: এই সন্তানটিৰ উদ্দেশ্যে মই প্ৰাৰ্থনা কৰিছিলোঁ; আৰু যিহোৱাৰ আগত মই যি খুজিছিলোঁ, সেয়া তেওঁ মোক দিলে।
Bengali: আমি এই ছেলেটির জন্য প্রার্থনা করেছিলাম আর সদাপ্রভুর কাছে যা চেয়েছিলাম তা তিনি আমাকে দিয়েছেন।
Gujarati: આ બાળક સારુ હું પ્રાર્થના કરતી હતી અને ઈશ્વર સમક્ષ મેં જે પ્રાર્થના કરી હતી તે તેમણે ફળીભૂત કરી છે.
Hindi: यह वही बालक है जिसके लिये मैं ने प्रार्थना की थी; और यहोवा ने मुझे मुँह माँगा वर दिया है।
Kannada: ಆತನು ನನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯ ಫಲವಾಗಿ ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದ ಮಗನು ಇವನೇ;
Marathi: या मुलासाठी मी प्रार्थना केली आणि जी माझी मागणी मी देवापाशी मागितली होती ती त्याने मला दिली आहे.
Odiya: ଏହି ବାଳକ ନିମନ୍ତେ ମୁଁ ପ୍ରାର୍ଥନା କରିଥିଲି; ଆଉ ମୁଁ ଯାହା ମାଗିଥିଲି, ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋହର ସେହି ନିବେଦନ ଅନୁସାରେ ମୋତେ ଦେଇଅଛନ୍ତି ।
Punjabi: ਮੈਂ ਇਸ ਬਾਲਕ ਦੇ ਲਈ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕੀਤੀ ਸੀ ਸੋ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੇਰੀ ਬੇਨਤੀ ਜੋ ਮੈਂ ਉਸ ਕੋਲੋਂ ਮੰਗੀ ਸੀ, ਪੂਰੀ ਕੀਤੀ
Tamil: இந்தப் பிள்ளைக்காக விண்ணப்பம்செய்தேன்; நான் கர்த்தரிடத்தில் கேட்ட என்னுடைய விண்ணப்பத்தின்படி எனக்குக் கட்டளையிட்டார்.
Telugu: యెహోవాను నేను వేడుకొన్నది ఆయన నాకు అనుగ్రహించాడు.
Urdu: मैंने इस लड़के के लिए दु'आ की थी और ख़ुदावन्द ने मेरी मुराद जो मैंने उससे माँगी पूरी की |
NETBible: I prayed for this boy, and the
NASB: "For this boy I prayed, and the LORD has given me my petition which I asked of Him.
HCSB: I prayed for this boy, and since the LORD gave me what I asked Him for,
LEB: I prayed for this child, and the LORD granted my request.
ESV: For this child I prayed, and the LORD has granted me my petition that I made to him.
NRSV: For this child I prayed; and the LORD has granted me the petition that I made to him.
REB: It was this boy that I prayed for and the LORD has granted what I asked.
NKJV: "For this child I prayed, and the LORD has granted me my petition which I asked of Him.
KJV: For this child I prayed; and the LORD hath given me my petition which I asked of him:
NLT: I asked the LORD to give me this child, and he has given me my request.
GNB: I asked him for this child, and he gave me what I asked for.
ERV: I prayed for this child, and the LORD answered my prayer. He gave me this child.
BBE: My prayer was for this child; and the Lord has given him to me in answer to my request:
MSG: I prayed for this child, and GOD gave me what I asked for.
CEV: to give me a child. Here he is! The LORD gave me just what I asked for.
CEVUK: to give me a child. Here he is! The Lord gave me just what I asked for.
GWV: I prayed for this child, and the LORD granted my request.
NET [draft] ITL: I prayed <06419> for <0413> this <02088> boy <05288>, and the Lord <03068> has given <05414> me the request <07596> that <0834> I asked <07592> of <05973> him.