NIV: As she kept on praying to the LORD, Eli observed her mouth.
AYT: Tetapi, karena ia terus menerus berdoa di hadapan TUHAN, maka Eli mengamat-amati mulutnya.
Assamese: এনেদৰে হান্নাই বহু সময় ধৰি যিহোৱাৰ ওচৰত প্ৰাৰ্থনা কৰি আছিল, আৰু এলীয়ে তেওঁৰ মুখলৈ লক্ষ্য কৰি আছিল।
Bengali: যতক্ষণ হান্না সদাপ্রভুর কাছে দীর্ঘ প্রার্থনা করলেন ততক্ষণ এলি তাঁর মুখের দিকে তাকিয়ে থাকলেন।
Gujarati: જયારે ઈશ્વરની આગળ સતત પ્રાર્થના કરવામાં તે મશગૂલ હતી, ત્યારે એલીએ તેના મુખ તરફ જોયું.
Hindi: जब वह यहोवा के सामने ऐसी प्रार्थना कर रही थी, तब एली उसके मुहँ की ओर ताक रहा था।
Kannada: ಆಕೆಯು ಬಹಳ ಹೊತ್ತಿನ ವರೆಗೆ ಯೆಹೋವನ ಮುಂದೆ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಮಾಡುತ್ತಿರುವಾಗ ಏಲಿಯು ಆಕೆಯ ಬಾಯನ್ನೇ ನೋಡುತ್ತಿದ್ದನು.
Marathi: आणि असे झाले की ती देवाच्यापुढे प्रार्थना करीत असता एलीने तिच्या तोंडाकडे लक्ष दिले.
Odiya: ଏହିରୂପେ ସେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସାକ୍ଷାତରେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରୁଥିବା ସମୟରେ ଏଲି ତାହାର ମୁଖକୁ ଅନାଇଲେ ।
Punjabi: ਜਦ ਉਹ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰ ਰਹੀ ਸੀ ਤਾਂ ਏਲੀ ਨੇ ਉਹ ਦੇ ਚਿਹਰੇ ਵੱਲ ਵੇਖਿਆ ।
Tamil: அவள் கர்த்தருக்கு முன்பாக அதிகநேரம் விண்ணப்பம்செய்கிறபோது, ஏலி அவளுடைய வாயைக் கவனித்துக்கொண்டிருந்தான்.
Telugu: ఎందుకంటే హన్నా తన మనస్సులోనే మాట్లాడుకుంటూ ఉంది.
Urdu: और जब वह ख़ुदावन्द के सामने दु’आ कर रही थी, तो एली उसके मुँह को गौर से देख रहा था|
NETBible: As she continued praying to the
NASB: Now it came about, as she continued praying before the LORD, that Eli was watching her mouth.
HCSB: While she was praying in the LORD's presence, Eli watched her lips.
LEB: While Hannah was praying a long time in front of the LORD, Eli was watching her mouth.
ESV: As she continued praying before the LORD, Eli observed her mouth.
NRSV: As she continued praying before the LORD, Eli observed her mouth.
REB: For a long time she went on praying before the LORD, while Eli watched her lips.
NKJV: And it happened, as she continued praying before the LORD, that Eli watched her mouth.
KJV: And it came to pass, as she continued praying before the LORD, that Eli marked her mouth.
NLT: As she was praying to the LORD, Eli watched her.
GNB: Hannah continued to pray to the LORD for a long time, and Eli watched her lips.
ERV: Hannah prayed to the LORD a long time. Eli was watching her mouth while she was praying.
BBE: Now while she was a long time in prayer before the Lord, Eli was watching her mouth.
MSG: It so happened that as she continued in prayer before GOD, Eli was watching her closely.
CEV: Hannah prayed silently to the LORD for a long time. But her lips were moving, and Eli thought she was drunk.
CEVUK: Hannah prayed silently to the Lord for a long time. But her lips were moving, and Eli thought she was drunk.
GWV: While Hannah was praying a long time in front of the LORD, Eli was watching her mouth.
NET [draft] ITL: As <03588> <01961> she continued <07235> praying <06419> to <06440> the Lord <03068>, Eli <05941> was watching <08104> her mouth <06310>.