NIV: With the stones he built an altar in the name of the LORD, and he dug a trench round it large enough to hold two seahs of seed.
AYT: Ia lalu mendirikan dari batu-batu itu mezbah bagi nama TUHAN lalu membuat parit yang dapat memuat dua sukat benih di sekeliling mezbah itu.
Assamese: সেই শিলবোৰেৰে তেওঁ যিহোৱাৰ নামেৰে এটা যজ্ঞ-বেদী নিৰ্ম্মাণ কৰিলে আৰু বেদীৰ চাৰিওফালে দুই চেয়া বীজ ধৰিব পৰা এটা খাল খান্দিলে।
Bengali: সেই পাথরগুলো দিয়ে এলিয় সদাপ্রভুর উদ্দেশ্যে একটা বেদী তৈরী করলেন এবং তার চারপাশে এমন নালা খুঁড়লেন যার মধ্যে দুই কাঠা বীজ ধরতে পারে।
Gujarati: તે પથ્થરો વડે એલિયાએ યહોવાહને નામે એક વેદી બનાવી. તેણે તેે વેદીની આસપાસ બે હાથ પહોળી ખાઈ ખોદી.
Hindi: और उन पत्थरों से यहोवा के नाम की एक वेदी बनाई; और उसके चारों ओर इतना बड़ा एक गड़हा खोद दिया, कि उस में दो सआ बीज समा सके।
Kannada: ಯೆಹೋವನ ಹೆಸರಿಗೋಸ್ಕರ ಒಂದು ಯಜ್ಞವೇದಿಯನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸಿ, ಅದರ ಸುತ್ತಲೂ ಇಪ್ಪತ್ತು ಸೇರು ಬೀಜಬಿತ್ತುವಷ್ಟು ನೆಲವನ್ನು ಅಗಿಸಿ ಕಾಲುವೆಮಾಡಿಸಿದನು.
Marathi: परमेश्वराच्या सन्मानार्थ हे दगड वेदीच्या डागडुजीसाठी एलीयाने वापरले. मग त्याने वेदीभोवती एक चर खणला. सात गंलन पाणी मावण्याइतकी त्याची खोली आणि रुंदी होती.
Odiya: ଆଉ ସେହି ପଥର ସବୁରେ ସେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନାମରେ ଏକ ଯଜ୍ଞବେଦି ନିର୍ମାଣ କରି ଯଜ୍ଞବେଦିର ଚାରିଆଡ଼େ ଦୁଇ ମହଣ ବିହନ ଧରୁଥିବା ଭଳି ଖାଇ ନିର୍ମାଣ କଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਪੱਥਰਾਂ ਨਾਲ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਨਾਮ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਜਗਵੇਦੀ ਬਣਾਈ ਅਤੇ ਜਗਵੇਦੀ ਦੇ ਚੁਫ਼ੇਰੇ ਉਸ ਨੇ ਅਜਿਹੀ ਵੱਡੀ ਖਾਈ ਪੁੱਟੀ ਜਿਹ ਦੇ ਵਿੱਚ ਵੀਹ ਕੁ ਸੇਰ ਬੀਜ ਸਮਾ ਜਾਣ ।
Tamil: அந்தக் கற்களால் கர்த்தருடைய நாமத்திற்கென்று ஒரு பலிபீடத்தைக் கட்டி, பலிபீடத்தைச் சுற்றிலும் தானியம் அளக்கிற இரண்டுபடி விதை விதைக்கத்தக்க இடம் இருக்கும்படி ஒரு வாய்க்காலை உண்டாக்கி,
Telugu: ఆ రాళ్లతో యెహోవా పేరున ఒక బలిపీఠం కట్టించి, దాని చుట్టూ 20 లీటర్ల నీళ్ళు పట్టేంత లోతుగా కందకమొకటి తవ్వించాడు.
NETBible: With the stones he constructed an altar for the
NASB: So with the stones he built an altar in the name of the LORD, and he made a trench around the altar, large enough to hold two measures of seed.
HCSB: and he built an altar with the stones in the name of Yahweh. Then he made a trench around the altar large enough to hold about four gallons.
LEB: Elijah built an altar in the LORD’S name with those stones. He also made a trench that could hold 12 quarts of grain around the altar.
ESV: and with the stones he built an altar in the name of the LORD. And he made a trench about the altar, as great as would contain two seahs of seed.
NRSV: with the stones he built an altar in the name of the LORD. Then he made a trench around the altar, large enough to contain two measures of seed.
REB: With these stones he built an altar in the name of the LORD, and dug a trench round it big enough to hold two measures of seed;
NKJV: Then with the stones he built an altar in the name of the LORD; and he made a trench around the altar large enough to hold two seahs of seed.
KJV: And with the stones he built an altar in the name of the LORD: and he made a trench about the altar, as great as would contain two measures of seed.
NLT: and he used the stones to rebuild the LORD’s altar. Then he dug a trench around the altar large enough to hold about three gallons.
GNB: With these stones he rebuilt the altar for the worship of the LORD. He dug a trench around it, large enough to hold about four gallons of water.
ERV: Elijah used these stones to repair the altar to honor the LORD. He dug a small ditch around the altar. It was wide enough and deep enough to hold about 4 gallons of water.
BBE: And with the stones he made an altar to the name of the Lord; and he made a deep drain all round the altar, great enough to take two measures of seed.
MSG: He built the stones into the altar in honor of GOD. Then Elijah dug a fairly wide trench around the altar.
CEV: (18:31)
CEVUK: (18:31)
GWV: Elijah built an altar in the LORD’S name with those stones. He also made a trench that could hold 12 quarts of grain around the altar.
NET [draft] ITL: With <0854> the stones <068> he constructed <01129> an altar <04196> for <08034> the Lord <03068>. Around <05439> the altar <04196> he made <06213> a trench <08585> large enough to contain <01004> two seahs <05429> of seed <02233>.