NIV: And when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that will never fade away.
AYT: Dengan demikian, ketika nanti Sang Gembala Agung datang, kamu akan menerima mahkota kemuliaan yang tidak akan layu.
Assamese: যেতিয়া প্ৰধান ৰক্ষক প্ৰকাশিত হ’ব, তেতিয়া আপোনালোকে ঐশ্বৰ্যৰূপ অম্লান (অম্লান মহিমাময়) কিৰীটি পাব।
Bengali: তাতে প্রধান পালক প্রকাশিত হলে তোমরা গৌরবের মুকুট পাবে যে মুকুট কখনো নষ্ট হবে না।
Gujarati: જયારે મુખ્ય ઘેટાંપાળક પ્રગટ થશે ત્યારે મહિમાનો કદી પણ કરમાઈ ના જનાર મુગટ તમે પામશો.
Hindi: और जब प्रधान रखवाला प्रगट होगा, तो तुम्हें महिमा का मुकुट दिया जाएगा, जो मुरझाने का नहीं।
Kannada: ಪ್ರಧಾನ ಕುರುಬನು ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷನಾಗುವಾಗ ನೀವು ಎಂದಿಗೂ ಬಾಡದ ಮಹಿಮೆಯ ಕಿರೀಟವನ್ನು ಹೊಂದುವಿರಿ.
Malayalam: എന്നാൽ ഇടയശ്രേഷ്ഠൻ പ്രത്യക്ഷനാകുമ്പോൾ നിങ്ങൾ തേജസ്സിന്റെ വാടാത്ത കിരീടം പ്രാപിക്കും.
Marathi: आणि मुख्य मेंढपाळ प्रकट होईल तेव्हा तुम्हाला गौरवाचा न कोमेजणारा हार मिळेल.
Odiya: ସେଥିରେ ପ୍ରଧାନ ପାଳକ ପ୍ରକାଶିତ ହେବା ସମୟରେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଗୌରବର ଅକ୍ଷୟ ମୁକୁଟ ପାଇବ ।
Punjabi: ਤਾਂ ਜਿਸ ਵੇਲੇ ਪਰਧਾਨ ਅਯਾਲੀ ਪਰਗਟ ਹੋਵੇਗਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੇਜ ਦਾ ਮੁਕਟ ਮਿਲੇਗਾ, ਜਿਹੜਾ ਮੁਰਝਾਉਂਦਾ ਨਹੀਂ
Tamil: அப்படி செய்தால் பிரதான மேய்ப்பர் வெளிப்படும்போது மகிமை குறையாத கிரீடத்தைப் பெற்றுக்கொள்வீர்கள்.
Telugu: ప్రధాన కాపరి ప్రత్యక్షమైనప్పుడు, మీకు వాడిపోని మహిమ కిరీటం లభిస్తుంది.
Urdu: और जब सरदार गल्लेबान ज़ाहिर होगा, तो तुम को जलाल का ऐसा सहरा मिलेगा जो मुरझाने का नहीं |
NETBible: Then when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that never fades away.
NASB: And when the Chief Shepherd appears, you will receive the unfading crown of glory.
HCSB: And when the chief Shepherd appears, you will receive the unfading crown of glory.
LEB: And [when] the chief Shepherd appears, you will receive the unfading crown of glory.
ESV: And when the chief Shepherd appears, you will receive the unfading crown of glory.
NRSV: And when the chief shepherd appears, you will win the crown of glory that never fades away.
REB: So when the chief shepherd appears, you will receive glory, a crown that never fades.
NKJV: and when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that does not fade away.
KJV: And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.
NLT: And when the head Shepherd comes, your reward will be a never–ending share in his glory and honor.
GNB: And when the Chief Shepherd appears, you will receive the glorious crown which will never lose its brightness.
ERV: Then when Christ the Ruling Shepherd comes, you will get a crown —one that will be glorious and never lose its beauty.
EVD: Then when the Ruling Shepherd (Christ) comes, you will get a crown. That crown will be very glorious, and it will never lose its beauty.
BBE: And at the coming of the chief Keeper of the sheep, you will be given the eternal crown of glory.
MSG: When God, who is the best shepherd of all, comes out in the open with his rule, he'll see that you've done it right and commend you lavishly.
Phillips NT: And then, when the Chief Shepherd reveals himself, you will receive that crown of glory which cannot fade.
CEV: Then when Christ the Chief Shepherd returns, you will be given a crown that will never lose its glory.
CEVUK: Then when Christ the Chief Shepherd returns, you will be given a crown that will never lose its glory.
GWV: Then, when the chief shepherd appears, you will receive the crown of glory that will never fade away.
NET [draft] ITL: Then <2532> when the Chief Shepherd <750> appears <5319>, you will receive <2865> the crown <4735> of glory <1391> that never fades away <262>.