NIV: So, if you think you are standing firm, be careful that you don’t fall!
AYT: Karena itu, biarlah orang yang menyangka kalau dirinya teguh berdiri waspada supaya ia tidak jatuh!
Assamese: এই কাৰণে যি কোনোৱে স্থিৰ আছোঁ বুলি ভাবে, তেওঁ নপৰিবৰ বাবে সাৱধান হওক।
Bengali: অতএব যে মনে করে, আমি দাঁড়িয়ে আছি, সে সাবধান হোক, যদি পড়ে যায়।
Gujarati: માટે જે કોઈ પોતાને સ્થિર ઊભેલો સમજે છે, તે પોતે પડે નહિ માટે સાવચેત રહે.
Hindi: इसलिए जो समझता है, “मैं स्थिर हूँ,” वह चौकस रहे; कि कहीं गिर न पड़े।
Kannada: ಆದಕಾರಣ ನಿಂತಿದ್ದೇನೆಂದು ತಿಳಿದಿರುವವನು ಬೀಳದಂತೆ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಾಗಿರಲಿ.
Malayalam: അതുകൊണ്ട് താൻ നില്ക്കുന്നു എന്ന് തോന്നുന്നവൻ വീഴാതിരിപ്പാൻ സൂക്ഷിച്ചുകൊള്ളട്ടെ.
Marathi: म्हणून मी खंबीरपणे उभा आहे असा जो विचार करतो त्याने आपण पडू नये म्हणून जपावे.
Odiya: ଏଣୁ ଯେ ଆପଣାକୁ ସ୍ଥିର ବୋଲି ମନେ କରେ, ସେ ଯେପରି ପତିତ ନ ହୁଏ, ଏଥି ନିମନ୍ତେ ସେ ସାବଧାନ ହେଉ ।
Punjabi: ਗੱਲ ਇਹ ਹੈ ਜੋ ਕੋਈ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਮਜ਼ਬੂਤ ਸਮਝਦਾ ਹੈ, ਸੋ ਸੁਚੇਤ ਰਹੇ ਜੋ ਉਹ ਕਿਤੇ ਡਿੱਗ ਨਾ ਪਵੇ ।
Tamil: இப்படியிருக்க, தன்னை நிற்கிறவனென்று நினைக்கிறவன் விழாதபடிக்கு எச்சரிக்கையாக இருக்கவேண்டும்.
Telugu: కాబట్టి ఎవరైతే తాను సరిగా నిలబడి ఉన్నానని భావిస్తాడో, అతడు పడిపోకుండా ఉండడానికి జాగ్రత్త తీసుకోవాలి.
Urdu: पस जो कोई अपने आप को क़ायम समझता है ,वो ख़बरदार रहे के गिर न पड़े।
NETBible: So let the one who thinks he is standing be careful that he does not fall.
NASB: Therefore let him who thinks he stands take heed that he does not fall.
HCSB: Therefore, whoever thinks he stands must be careful not to fall!
LEB: Therefore, the one who thinks that he stands must watch out lest he fall.
ESV: Therefore let anyone who thinks that he stands take heed lest he fall.
NRSV: So if you think you are standing, watch out that you do not fall.
REB: If you think you are standing firm, take care, or you may fall.
NKJV: Therefore let him who thinks he stands take heed lest he fall.
KJV: Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.
NLT: If you think you are standing strong, be careful, for you, too, may fall into the same sin.
GNB: If you think you are standing firm you had better be careful that you do not fall.
ERV: So anyone who thinks they are standing strong should be careful that they don’t fall.
EVD: So the person that thinks he is standing strong should be careful that he doesn’t fall.
BBE: So let him who seems to himself to be safe go in fear of a fall.
MSG: Don't be so naive and self-confident. You're not exempt. You could fall flat on your face as easily as anyone else. Forget about self-confidence; it's useless. Cultivate God-confidence.
Phillips NT: So let the man who feels sure of his standing today be careful that he does not fall tomorrow.
CEV: Even if you think you can stand up to temptation, be careful not to fall.
CEVUK: Even if you think you can stand up to temptation, be careful not to fall.
GWV: So, people who think they are standing firmly should be careful that they don’t fall.
NET [draft] ITL: So <5620> let the one who thinks <1380> he is standing <2476> be careful <991> that he does <4098> not <3361> fall <4098>.