NETBible: Look, I have inscribed your name on my palms; your walls are constantly before me.
AYT: Sesungguhnya, Aku telah mengukir kamu di kedua telapak tangan-Ku. Tembok-tembokmu terus-menerus di hadapan-Ku.
Assamese: চোৱা, মই মোৰ হাতৰ তলুৱাত তোমাৰ নাম খোদিত কৰিলোঁ; আৰু তোমাৰ গড়বোৰ অবিৰাম ভাবে মোৰ দৃষ্টিত থাকিব।
Bengali: দেখ, আমার হাতের তালুতে আমি তোমার নাম খোদাই করে রেখেছি; তোমার দেয়ালগুলো সব সময় আমার সামনে আছে।
Gujarati: જો, મેં તારું નામ મારી હથેળી પર કોતર્યું છે; તારો કોટ નિત્ય મારી સમક્ષ છે.
Hindi: देख, मैंने तेरा चित्र अपनी हथेलियों पर खोदकर बनाया है; तेरी शहरपनाह सदैव मेरी दृष्टि के सामने बनी रहती है।
Kannada: ಇಗೋ, ನನ್ನ ಅಂಗೈಗಳಲ್ಲಿ ನಿನ್ನನ್ನು ಚಿತ್ರಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ನಿನ್ನ ಪೌಳಿಗೋಡೆಗಳು ಸದಾ ನನ್ನ ಕಣ್ಣೆದುರಿನಲ್ಲಿವೆ.
Marathi: पाहा! मी तुझे नाव माझ्या हातावर लिहिले आहे. मी नेहमी तुझाच विचार करतो.
Odiya: ଦେଖ, ଆମ୍ଭେ ଆପଣା ହସ୍ତଦ୍ୱୟର ପାପୁଲିରେ ତୁମ୍ଭର ଆକୃତି ଲେଖିଅଛୁ; ତୁମ୍ଭର ପ୍ରାଚୀର ସର୍ବଦା ଆମ୍ଭ ସମ୍ମୁଖରେ ଅଛି ।
Punjabi: ਵੇਖ, ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਹਥੇਲੀਆਂ ਉੱਤੇ ਉੱਕਰ ਲਿਆ, ਤੇਰੀਆਂ ਕੰਧਾਂ ਸਦਾ ਮੇਰੇ ਸਾਹਮਣੇ ਹਨ ।
Tamil: இதோ, என் உள்ளங்கைகளில் உன்னை வரைந்திருக்கிறேன்; உன் மதில்கள் எப்போதும் என்முன் இருக்கிறது.
Telugu: చూడు, నా అరచేతుల్లో నిన్ను పచ్చబొట్టు పొడిపించుకున్నాను. నీ గోడలు ఎప్పటికీ నా ఎదుట ఉన్నాయి.
NASB: "Behold, I have inscribed you on the palms of My hands; Your walls are continually before Me.
HCSB: Look, I have inscribed you on the palms of My hands; your walls are continually before Me.
LEB: I have engraved you on the palms of my hands. Your walls are always in my presence.
NIV: See, I have engraved you on the palms of my hands; your walls are ever before me.
ESV: Behold, I have engraved you on the palms of my hands; your walls are continually before me.
NRSV: See, I have inscribed you on the palms of my hands; your walls are continually before me.
REB: I have inscribed you on the palms of my hands; your walls are always before my eyes.
NKJV: See, I have inscribed you on the palms of My hands ; Your walls are continually before Me.
KJV: Behold, I have graven thee upon the palms of [my] hands; thy walls [are] continually before me.
NLT: See, I have written your name on my hand. Ever before me is a picture of Jerusalem’s walls in ruins.
GNB: Jerusalem, I can never forget you! I have written your name on the palms of my hands.
ERV: I drew a picture of you on my hand. You are always before my eyes.
BBE: See, your name is marked on my hands; your walls are ever before me.
MSG: Look, I've written your names on the backs of my hands. The walls you're rebuilding are never out of my sight.
CEV: A picture of your city is drawn on my hand. You are always in my thoughts!
CEVUK: A picture of your city is drawn on my hand. You are always in my thoughts!
GWV: I have engraved you on the palms of my hands. Your walls are always in my presence.
NET [draft] ITL: Look <02005>, I have inscribed <02710> your name on <05921> my palms <03709>; your walls <02346> are constantly <08548> before <05048> me.