NETBible: Those who put their hope in Cush and took pride in Egypt will be afraid and embarrassed.
AYT: Mereka akan terkejut dan malu karena Etiopia, pengharapan mereka, dan karena Mesir, kebanggaan mereka.
Assamese: কূচদেশ তেওঁলোকৰ আশা আৰু মিচৰ দেশ তেওঁলোকৰ গৌৰৱ সেই কাৰণে তেওঁলোক আতঙ্কিত আৰু লজ্জিত হ’ব।
Bengali: তারা হতাশ এবং লজ্জিত হবে, কারণ কূশ তাদের আশা এবং মিশর তাদের মহিমা।
Gujarati: તેઓ પોતાના આશાસ્પદ કૂશને લીધે અને પોતાના ગૌરવ મિસરને લીધે ગભરાઈને લજવાશે.
Hindi: तब वे कूश के कारण जिस पर उनकी आशा थी, और मिस्र के हेतु जिस पर वे फूलते थे व्याकुल और लज्जित हो जाएँगे।
Kannada: ಆಗ ನನ್ನ ಜನರು ತಾವು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದ ಕೂಷಿನ ನಿಮಿತ್ತವಾಗಿಯೂ, ಕೊಚ್ಚಿಕೊಂಡಿದ್ದ ಐಗುಪ್ತದ ವಿಷಯವಾಗಿಯೂ ಬೆಚ್ಚಿಬೆರಗಾಗಿ ನಾಚಿಕೆಪಡುವರು.
Marathi: जे कुशकडे मदतीची अपेक्षा करीत होते. त्यांचा अपेक्षाभंग होईल. मिसरच्या वैभवाने लोक आश्चर्यचकित झाले होते परंतु ते लज्जित होतील.”
Odiya: ତହିଁରେ ଲୋକମାନେ ଆପଣାମାନଙ୍କର ବିଶ୍ୱାସଭୂମି କୂଶ ଓ ଆପଣାମାନଙ୍କର ଦର୍ପ ସ୍ୱରୂପ ମିସର ସକାଶୁ ନିରାଶ ଓ ଲଜ୍ଜିତ ହେବେ ।
Punjabi: ਤਦ ਉਹ ਕੂਸ਼ ਦੇ ਕਾਰਨ ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਭਰੋਸਾ ਸੀ ਅਤੇ ਮਿਸਰ, ਜਿਸਦੇ ਉੱਤੇ ਉਹ ਘਮੰਡ ਕਰਦੇ ਸਨ, ਘਬਰਾ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਲੱਜਿਆਵਾਨ ਹੋਣਗੇ ।
Tamil: அப்பொழுது இந்தக் கடற்கரைக்குடிகள் தாங்கள் நம்பியிருந்த எத்தியோப்பியாவைக்குறித்தும், தாங்கள் பெருமைபாராட்டின எகிப்தைக்குறித்தும் கலங்கி வெட்கி:
Telugu: వాళ్ళు ఇతియోపియా ప్రజలపై నమ్మకం ఉంచి, ఐగుప్తును తమకు గర్వకారణంగా ఎంచారు కాబట్టి వాళ్ళు దిగులు పడతారు. సిగ్గుపడిపోతారు.
NASB: "Then they will be dismayed and ashamed because of Cush their hope and Egypt their boast.
HCSB: Those who made Cush their hope and Egypt their boast will be dismayed and ashamed.
LEB: Then the people will be shattered and ashamed because Sudan was their hope and Egypt was their beauty.
NIV: Those who trusted in Cush and boasted in Egypt will be afraid and put to shame.
ESV: Then they shall be dismayed and ashamed because of Cush their hope and of Egypt their boast.
NRSV: And they shall be dismayed and confounded because of Ethiopia their hope and of Egypt their boast.
REB: All will be dismayed; their trust in Cush and their pride in Egypt will be disappointed.
NKJV: "Then they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their expectation and Egypt their glory.
KJV: And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.
NLT: How dismayed will be the Philistines, who counted on the power of Ethiopia and boasted of their allies in Egypt!
GNB: Those who have put their trust in Ethiopia and have boasted about Egypt will be disillusioned, their hopes shattered.
ERV: Those who looked to Ethiopia for help will be shattered. Those who were amazed by Egypt’s glory will be ashamed.”
BBE: And they will be full of fear, and will no longer have faith in Ethiopia which was their hope, or in Egypt which was their glory.
MSG: Everyone who has put hope in Ethiopia and expected help from Egypt will be thrown into confusion.
CEV: They will be confused and frustrated, because they depended on Ethiopia and bragged about Egypt.
CEVUK: They will be confused and frustrated, because they depended on Ethiopia and boasted about Egypt.
GWV: Then the people will be shattered and ashamed because Sudan was their hope and Egypt was their beauty.
NET [draft] ITL: Those who put their hope <04007> in Cush <03568> and took pride <08597> in Egypt <04714> will be afraid <02865> and embarrassed <0954>.