NETBible: I will scatter you among the nations and disperse you among various countries; I will remove your impurity from you.
AYT: Aku akan menyerakkanmu ke antara bangsa-bangsa, mencerai-beraikanmu ke antara negeri-negeri, dan Aku akan membinasakan kenajisan-kenajisanmu darimu.
Assamese: মই জাতিবিলাকৰ মাজত তোমাক ছিন্ন-ভিন্ন কৰিম, দেশবোৰৰ মাজত তোমাক গোট গোট কৰিম আৰু তোমাৰ মাজৰ পৰা তোমাৰ অশৌচ দূৰ কৰিম।
Bengali: তাই আমি তোমাকে জাতিদের মধ্যে থেকে ছিন্নভিন্ন করবো এবং নানা দেশে পাঠিয়ে দেবো। এইভাবে তোমার মধ্য থেকে অশুচিতা দূর করব।
Gujarati: હું તને બીજી પ્રજાઓમાં વેરવિખેર કરી નાખીશ અને દેશેદેશ તારું વિતરણ કરીશ. હું તારી મલિનતા તારામાંથી દૂર કરીશ.
Hindi: मैं तेरे लोगों को जाति-जाति में तितर-बितर करूँगा, और देश-देश में छितरा दूँगा, और तेरी अशुद्धता को तुझमें से नाश करूँगा।
Kannada: ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಜನಾಂಗಗಳಲ್ಲಿ ಚದುರಿಸಿ, ದೇಶ ದೇಶಗಳಿಗೆ ಹರಡಿಸಿಬಿಟ್ಟು, ನಿನ್ನ ಹೊಲಸನ್ನು ನಿನ್ನೊಳಗಿಂದ ತೆಗೆದು ನಾಶಮಾಡುವೆನು.
Marathi: मी तुम्हाला राष्ट्रां-राष्ट्रांमध्ये विखरुन टाकीन. मी तुम्हाला वेगवेगळ्या देशांत सक्तीने पाठवीन. ह्या नगरीतील अमंगळ गोष्टींचा मी संपूर्ण नाश करीन.
Odiya: ପୁଣି, ଆମ୍ଭେ ନାନା ଗୋଷ୍ଠୀ ମଧ୍ୟରେ ତୁମ୍ଭକୁ ଛିନ୍ନ-ଭିନ୍ନ କରିବା ଓ ନାନା ଦେଶରେ ତୁମ୍ଭକୁ ନିକ୍ଷେପ କରିବା; ଆଉ, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭର ଅଶୁଚିତା ତୁମ୍ଭଠାରୁ ନାଶ କରିବା ।
Punjabi: ਹਾਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੌਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖ਼ੱਜਲ ਖੁਆਰ ਕਰ ਕੇ ਦੂਜੇ ਦੇਸਾਂ ਵਿੱਚ ਫਿਰਾਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀ ਪਲੀਤੀ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕੱਢ ਦਿਆਂਗਾ ।
Tamil: நான் உன்னைப் அந்நியஜாதிகளுக்குள்ளே சிதறடித்து, உன்னை தேசங்களிலே தூற்றி, உன்னுடைய அசுத்தத்தை உன்னில் ஒழியச்செய்வேன்.
Telugu: కాబట్టి అన్యప్రజల్లోకి నిన్ను చెదరగొడతాను. ఇతర దేశాలకు నిన్ను వెళ్లగొడతాను. ఈ విధంగా నీ అపవిత్రతను ప్రక్షాళన చేస్తాను.
NASB: "I will scatter you among the nations and I will disperse you through the lands, and I will consume your uncleanness from you.
HCSB: I will disperse you among the nations and scatter you among the countries; I will purge your uncleanness.
LEB: I will scatter you among the nations and force you into other countries. I will put an end to your uncleanness.
NIV: I will disperse you among the nations and scatter you through the countries; and I will put an end to your uncleanness.
ESV: I will scatter you among the nations and disperse you through the countries, and I will consume your uncleanness out of you.
NRSV: I will scatter you among the nations and disperse you through the countries, and I will purge your filthiness out of you.
REB: I shall disperse you among the nations and scatter you over the earth to rid you of your defilement.
NKJV: "I will scatter you among the nations, disperse you throughout the countries, and remove your filthiness completely from you.
KJV: And I will scatter thee among the heathen, and disperse thee in the countries, and will consume thy filthiness out of thee.
NLT: I will scatter you among the nations and purge you of your wickedness.
GNB: I will scatter your people to every country and nation and will put an end to your evil actions.
ERV: I will scatter you among the nations. I will force you to go to many countries. I will completely destroy the filthy things in this city.
BBE: And I will send you in flight among the nations and wandering among the countries; and I will completely take away out of you everything which is unclean.
MSG: I'll throw you to the four winds. I'll scatter you all over the world. I'll put a full stop to your filthy living.
CEV: I will scatter you throughout every nation on earth and put a stop to your sinful ways.
CEVUK: I will scatter you throughout every nation on earth and put a stop to your sinful ways.
GWV: I will scatter you among the nations and force you into other countries. I will put an end to your uncleanness.
NET [draft] ITL: I will scatter <06327> you among the nations <01471> and disperse <02219> you among various countries <0776>; I will remove <08552> your impurity <02932> from <04480> you.