NETBible: For this reason every one of your faithful followers should pray to you while there is a window of opportunity. Certainly when the surging water rises, it will not reach them.
AYT: Karena itu, biarlah semua orang saleh berdoa kepada-Mu di masa bertemu. Sebenarnya, pada saat air bah besar melanda, itu takkan menyentuh mereka.
Assamese: সেই বাবে তোমাক পাব পৰা সময়ত প্রতিজন বিশ্বাসীয়ে তোমাৰ আগত প্রার্থনা কৰক; বিপদ মহা-জলপ্লাৱনৰ দৰে আহিলেও সেইজনৰ ওচৰ নাপাব।
Bengali: এই জন্য, যখন তোমাকে পাওয়া যায়, যারা ঈশ্বরভক্ত তারা তোমার কাছে প্রার্থনা করুক।
Gujarati: તે માટે જ્યારે તમે મળો ત્યારે તે સમયે દરેક ભક્ત તમારી પ્રાર્થના કરે. પછી જ્યારે ઘણા પાણીની રેલ ચઢે, ત્યારે તે તેને પહોંચશે નહિ.
Hindi: इस कारण हर एक भक्त तुझ से ऐसे समय में प्रार्थना करे जब कि तू मिल सकता है। निश्चय जब जल की बड़ी बाढ़ आए तौभी उस भक्त के पास न पहुँचेगी।
Kannada: ಆದುದರಿಂದ ಭಕ್ತರೆಲ್ಲರು ಕಷ್ಟಕಾಲದಲ್ಲಿ ನಿನ್ನನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಲಿ; ಆಗ ಮಹಾಪ್ರವಾಹವು ಅಂಥವರನ್ನು ಮುಟ್ಟುವುದೇ ಇಲ್ಲ.
Marathi: याच कारणास्तव प्रत्येक देवभक्त तू पावशील तेव्हा तुझी प्रार्थना करो. संकटे जेव्हा महापुरासारखी येतात तेव्हा ती तुझ्या भक्तांपर्यंत नक्कीच जाणार नाहीत.
Odiya: ଏଥିପାଇଁ ତୁମ୍ଭର ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ ପାଇ ପାରିବା ସମୟରେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ସଦ୍ଭକ୍ତ ଲୋକ ତୁମ୍ଭ ନିକଟରେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରୁ; ନିଶ୍ଚୟ ମହାଜଳରାଶି ଉଚ୍ଛୁଳିବା ସମୟରେ ତାହା ତାହା ନିକଟକୁ ଆସିବ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਇਸ ਕਰਕੇ ਹਰ ਇੱਕ ਸੰਤ ਤੇਰੇ ਮਿਲ ਜਾਣ ਦੇ ਵੇਲੇ ਤੇਰੇ ਅੱਗੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰੇ, ਸੱਚ-ਮੁੱਚ ਜਦ ਵੱਡੇ ਪਾਣੀਆਂ ਦੇ ਹੜ੍ਹ ਆਉਣ, ਤਾਂ ਓਹ ਉਸ ਤੱਕ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਪਹੁੰਚਣਗੇ ।
Tamil: இதற்காக உதவி கிடைக்குங்காலத்தில் பக்தியுள்ளவனெவனும் உம்மை நோக்கி விண்ணப்பம் செய்வான்; அப்பொழுது மிகுந்த வெள்ளம் வந்தாலும் அது அவனை அணுகாது.
Telugu: దీని కారణంగా భయభక్తులు కలిగిన వాడు నువ్వు దొరికే సమయంలో నీకు ప్రార్ధించాలి. అప్పుడు జల ప్రవాహాలు ఉప్పొంగినా అవి అతని దగ్గరకు రావు.
NASB: Therefore, let everyone who is godly pray to You in a time when You may be found; Surely in a flood of great waters they will not reach him.
HCSB: Therefore let everyone who is faithful pray to You at a time that You may be found. When great floodwaters come, they will not reach him.
LEB: For this reason let all godly people pray to you when you may be found. Then raging floodwater will not reach them.
NIV: Therefore let everyone who is godly pray to you while you may be found; surely when the mighty waters rise, they will not reach him.
ESV: Therefore let everyone who is godly offer prayer to you at a time when you may be found; surely in the rush of great waters, they shall not reach him.
NRSV: Therefore let all who are faithful offer prayer to you; at a time of distress, the rush of mighty waters shall not reach them.
REB: So let every faithful heart pray to you in the hour of anxiety; when great floods threaten they shall not touch him.
NKJV: For this cause everyone who is godly shall pray to You In a time when You may be found; Surely in a flood of great waters They shall not come near him.
KJV: For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.
NLT: Therefore, let all the godly confess their rebellion to you while there is time, that they may not drown in the floodwaters of judgment.
GNB: So all your loyal people should pray to you in times of need; when a great flood of trouble comes rushing in, it will not reach them.
ERV: That is why your loyal followers pray to you while there is still time. Then when trouble rises like a flood, it will not reach them.
BBE: For this cause let every saint make his prayer to you at a time when you are near: then the overflowing of the great waters will not overtake him.
MSG: These things add up. Every one of us needs to pray; when all hell breaks loose and the dam bursts we'll be on high ground, untouched.
CEV: We worship you, Lord, and we should always pray whenever we find out that we have sinned. Then we won't be swept away by a raging flood.
CEVUK: We worship you, Lord, and we should always pray whenever we find out that we have sinned. Then we won't be swept away by a raging flood.
GWV: For this reason let all godly people pray to you when you may be found. Then raging floodwater will not reach them.
NET [draft] ITL: For <05921> this <02063> reason every one <03605> of your faithful followers <02623> should pray <06419> to <0413> you while there is a window of opportunity <04672> <06256>. Certainly <07535> when the surging <07858> water <04325> rises <07227>, it will not <03808> reach <05060> them.