NETBible: At that very moment, three men sent to me from Caesarea approached the house where we were staying.
AYT: Lihatlah, saat itu juga, ada tiga orang yang diutus kepadaku datang ke rumah tempat aku berada, dari Kaisarea.
Assamese: আৰু চোৱা, তেতিয়াই চীজাৰিয়াৰ পৰা মোৰ ওচৰলৈ পঠোৱা তিনিজন মানুহ, মই যি ঘৰত আছিলো, তাত উপস্থিত হ'ল৷
Bengali: আর দেখলাম, খুব তাড়াতাড়ি তিনজন পুরুষ, যে বাড়িতে আমরা ছিলাম, সেখানে এসে দাঁড়ালো; কৈসরিয়া থেকে আমার কাছে পাঠানো হয়েছিল।
Gujarati: અને જુઓ, તે જ સમયે કાઈસારિયાથી મારી પાસે મોકલેલા ત્રણ માણસો, જે ઘરમાં અમે હતા તેની આગળ આવી ઊભા રહયા.
Hindi: तब तुरन्त तीन मनुष्य जो कैसरिया से मेरे पास भेजे गए थे, उस घर पर जिसमें हम थे, आ खड़े हुए।
Kannada: ಆ ಕ್ಷಣದಲ್ಲೇ ಮೂವರು ಪುರುಷರು ನಾವಿದ್ದ ಮನೆಯ ಮುಂದೆ ನಿಂತಿದ್ದರು. ಅವರು ಕೈಸರೈಯದಿಂದ ನನ್ನ ಹತ್ತಿರಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರು.
Malayalam: അപ്പോൾ തന്നേ കൈസര്യയിൽനിന്ന് എന്റെ അടുക്കൽ അയച്ചിരുന്ന മൂന്നു പുരുഷന്മാർ ഞങ്ങൾ പാർത്ത വീടിന്റെ മുമ്പിൽ നിന്നിരുന്നു;
Marathi: इतक्यात पाहा, तीन माणसे ज्या घरामध्ये आम्ही होतो त्यापुढे कैसरीयाहून माझ्याकडे पाठवलेली तीन माणसे येऊन उभी राहिली.
Odiya: ପୁଣି, ଦେଖନ୍ତୁ, ସେହିକ୍ଷଣି ତିନି ଜଣ ଲୋକ, ଆମ୍ଭେମାନେ ଯେଉଁ ଗୃହରେ ଥିଲୁ, ସେଥିର ସମ୍ମୁଖରେ ଆସି ଠିଆ ହେଲେ, ସେମାନେ କାଇସରିୟାରୁ ମୋ ନିକଟକୁ ପ୍ରେରିତ ହୋଇଥିଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਵੇਖੋ ਕਿ ਉਸੇ ਵੇਲੇ ਉਸ ਘਰ ਦੇ ਅੱਗੇ ਜਿੱਥੇ ਅਸੀਂ ਠਹਿਰੇ ਹੋਏ ਸੀ, ਤਿੰਨ ਮਨੁੱਖ ਆ ਖੜੇ ਹੋਏ, ਜਿਹੜੇ ਕੈਸਰਿਯਾ ਤੋਂ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਭੇਜੇ ਗਏ ਸਨ ।
Tamil: உடனே செசரியாவிலிருந்து என்னிடத்திற்கு அனுப்பப்பட்ட மூன்று மனிதர்கள் நான் தங்கியிருந்த வீட்டிற்குமுன்னே வந்துநின்றார்கள்.
Telugu: వెంటనే కైసరయ నుండి నా దగ్గరికి వచ్చిన ముగ్గురు మనుషులు మేమున్న ఇంటి దగ్గర నిలబడ్డారు.
Urdu: और देखो' उसी वक़्त तीन आदमी जो क़ैसरिया से मेरे पास भेजे गए थे, उस घर के पास आ खड़े हुए जिस में हम थे।
NASB: "And behold, at that moment three men appeared at the house in which we were staying, having been sent to me from Caesarea.
HCSB: At that very moment, three men who had been sent to me from Caesarea arrived at the house where we were.
LEB: And behold, at once three men who had been sent to me from Caesarea approached the house in which we were [staying].
NIV: "Right then three men who had been sent to me from Caesarea stopped at the house where I was staying.
ESV: And behold, at that very moment three men arrived at the house in which we were, sent to me from Caesarea.
NRSV: At that very moment three men, sent to me from Caesarea, arrived at the house where we were.
REB: At that very moment three men who had been sent to me from Caesarea arrived at the house where I was staying;
NKJV: "At that very moment, three men stood before the house where I was, having been sent to me from Caesarea.
KJV: And, behold, immediately there were three men already come unto the house where I was, sent from Caesarea unto me.
NLT: Just then three men who had been sent from Caesarea arrived at the house where I was staying.
GNB: At that very moment three men who had been sent to me from Caesarea arrived at the house where I was staying.
ERV: Suddenly there were three men standing outside the house where I was staying. They had been sent from Caesarea to get me.
EVD: Then three men came to the house where I was staying. These three men were sent to me from the city of Caesarea.
BBE: And at that minute, three men, sent from Caesarea, came to the house where we were.
MSG: "Just then three men showed up at the house where I was staying, sent from Caesarea to get me.
Phillips NT: The extraordinary thing is that at that very moment three men arrived at the house where we were staying, sent to me personally from Caesarea.
CEV: Suddenly three men from Caesarea stood in front of the house where I was staying.
CEVUK: Suddenly three men from Caesarea stood in front of the house where I was staying.
GWV: "At that moment three men arrived at the house where we were staying. They had been sent from Caesarea to find me.
NET [draft] ITL: At that very moment <1824>, three <5140> men <435> sent <649> to <4314> me <3165> from <575> Caesarea <2542> approached <2186> the house <3614> where <3739> we were staying <1510>.