NETBible: But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
AYT: Akan tetapi, jika kamu dipimpin oleh Roh, kamu tidak ada di bawah Hukum Taurat.
Assamese: কিন্তু আপোনালোকে যদি আত্মাৰ দ্বাৰাই চালিত হয়, তেনেহলে আপোনালোক বিধানৰ অধীন নহয়।
Bengali: কিন্তু যদি আত্মার মাধ্যমে পরিচালিত হও, তবে তোমরা ব্যবস্থার অধীন নও।
Gujarati: પણ જો તમે આત્માની દોરવણી મુજબ વર્તો છો, તો તમે નિયમશાસ્ત્રને આધીન નથી.
Hindi: और यदि तुम आत्मा के चलाए चलते हो तो व्यवस्था के अधीन न रहे।
Kannada: ಆದರೆ ನೀವು ಆತ್ಮನಿಂದ ನಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವವರಾದರೆ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಕ್ಕೆ ಅಧೀನರಲ್ಲ.
Malayalam: എന്നാൽ ആത്മാവ് നിങ്ങളെ നയിക്കുന്നു എങ്കിൽ നിങ്ങൾ ന്യായപ്രമാണത്തിൻ കീഴുള്ളവരല്ല.
Marathi: तुम्ही आत्म्याच्या प्रेरणेने चालवलेले आहा तर तुम्ही नियमशास्त्राच्या अधीन नाही.
Odiya: କିନ୍ତୁ ଯଦି ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆତ୍ମାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ପରିଚାଳିତ ହୁଅ, ତେବେ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାର ଅଧୀନ ନୁହଁ ।
Punjabi: ਪਰ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਆਤਮਾ ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਨਾਲ ਚੱਲਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਬਿਵਸਥਾ ਦੇ ਅਧੀਨ ਨਹੀਂ ਹੋ ।
Tamil: ஆவியானவரால் நடத்தப்படுவீர்களானால், நீங்கள் நியாயப்பிரமாணத்திற்குக் கீழ்ப்பட்டவர்கள் இல்லை.
Telugu: ఆత్మ మిమ్మల్ని నడిపిస్తే ధర్మశాస్త్రానికి లోనైన వారు కాదు.
Urdu: और अगर तुम रूह की हिदायत से चलते हो,तो शरी'अत के मातहेत नहीं रहे|
NASB: But if you are led by the Spirit, you are not under the Law.
HCSB: But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
LEB: But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
NIV: But if you are led by the Spirit, you are not under law.
ESV: But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
NRSV: But if you are led by the Spirit, you are not subject to the law.
REB: But if you are led by the Spirit, you are not subject to law.
NKJV: But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
KJV: But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.
NLT: But when you are directed by the Holy Spirit, you are no longer subject to the law.
GNB: If the Spirit leads you, then you are not subject to the Law.
ERV: But if you let the Spirit lead you, you are not under law.
EVD: But if you let the Spirit lead you, then you are not under law.
BBE: But if you are guided by the Spirit, you are not under the law.
MSG: Why don't you choose to be led by the Spirit and so escape the erratic compulsions of a law-dominated existence?
Phillips NT: But if you follow the leading of the Spirit, you stand clear of the Law.
CEV: But if you obey the Spirit, the Law of Moses has no control over you.
CEVUK: But if you obey the Spirit, the Law of Moses has no control over you.
GWV: If your spiritual nature is your guide, you are not subject to Moses’ laws.
NET [draft] ITL: But <1161> if <1487> you are led <71> by the Spirit <4151>, you are <1510> not <3756> under <5259> the law <3551>.