NETBible: Then the heifer must be burned in his sight – its skin, its flesh, its blood, and its offal is to be burned.
AYT: Kemudian, lembu itu harus dibakar di depannya; kulit, daging, darah, dan isi perutnya harus dibakar sampai tidak tersisa.
Assamese: তেওঁৰ সাক্ষাতে সেই গৰুজনীক আন এজন পুৰোহিতে দগ্ধ কৰিব; তাইৰ গোবৰে সৈতে তাইৰ ছাল, মঙহ, তেজ দগ্ধ কৰিব।
Bengali: তার চোখের সামনে সেই গাভী পোড়ানো হবে; তার গোবরের সঙ্গে চামড়া, মাংস ও রক্ত পোড়ানো হবে।
Gujarati: બીજો યાજક તેની નજર સમક્ષ તે વાછરડીનું દહન કરે. તે વ્યક્તિ વાછરડીના ચામડાનું, માંસનું, લોહીનું તેના છાણ સહિત દહન કરે.
Hindi: तब कोई उस बछिया को खाल, मांस, लहू, और गोबर समेत उसके सामने जलाए;
Kannada: ಆಗ ಅವನು ಆ ಆಕಳನ್ನು ಚರ್ಮ, ಮಾಂಸ, ರಕ್ತ, ಕಲ್ಮಷಗಳ ಸಹಿತವಾಗಿ ತನ್ನ ಎದುರಿನಲ್ಲಿಯೇ ಸುಡಿಸಿಬಿಡಬೇಕು.
Marathi: नंतर संपूर्ण कालवड त्याच्यासमोर जाळली पाहिजे. कातडी, मास रक्त आणि आतडे सर्वकाही जाळले पाहिजे.
Odiya: ଆଉ ଜଣେ ତାହାର ଦୃଷ୍ଟିଗୋଚରରେ ସେହି ଗାଭୀକୁ ଦଗ୍ଧ କରିବ; ସେ ତାହାର ଗୋମୟ ସହିତ ଚର୍ମ ଓ ମାଂସ ଓ ରକ୍ତ ଦଗ୍ଧ କରିବ ।
Punjabi: ਤਾਂ ਕੋਈ ਉਸ ਗਾਂ ਨੂੰ ਚਮੜੇ, ਮਾਸ, ਲਹੂ ਅਤੇ ਗੋਹੇ ਸਮੇਤ ਉਹ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਸਾੜੇ ।
Tamil: பின்பு கிடாரியை அவன் கண்களுக்கு முன்பாக ஒருவன் சுட்டெரிக்கவேண்டும்; அதின் தோலும் அதின் இறைச்சியும் அதின் இரத்தமும் அதின் சாணியும் சுட்டெரிக்கப்படவேண்டும்.
Telugu: అతని కళ్ళ ఎదుట ఒకడు ఆ ఆవును కాల్చాలి. దాని చర్మం, మాంసం, రక్తం, పేడతో సహా కాల్చెయ్యాలి.
NASB: ‘Then the heifer shall be burned in his sight; its hide and its flesh and its blood, with its refuse, shall be burned.
HCSB: The cow must be burned in his sight. Its hide, flesh, and blood, are to be burned along with its dung.
LEB: Then the entire cow (the skin, meat, blood, and excrement) will be burned while he watches.
NIV: While he watches, the heifer is to be burned—its hide, flesh, blood and offal.
ESV: And the heifer shall be burned in his sight. Its skin, its flesh, and its blood, with its dung, shall be burned.
NRSV: Then the heifer shall be burned in his sight; its skin, its flesh, and its blood, with its dung, shall be burned.
REB: The cow must be burnt in his sight, skin, flesh, and blood, together with the offal.
NKJV: ‘Then the heifer shall be burned in his sight: its hide, its flesh, its blood, and its offal shall be burned.
KJV: And [one] shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:
NLT: As Eleazar watches, the heifer must be burned––its hide, meat, blood, and dung.
GNB: The whole animal, including skin, meat, blood, and intestines, is to be burned in the presence of the priest.
ERV: Then the whole cow must be burned in front of him; the skin, the meat, the blood, and the intestines must all be burned.
BBE: And the cow is to be burned before him, her skin and her flesh and her blood and her waste are to be burned:
MSG: "Then under Eleazar's supervision burn the cow, the whole thing--hide, meat, blood, even its dung.
CEV: Then the whole cow, including its skin, meat, blood, and insides must be burned.
CEVUK: Then the whole cow, including its skin, meat, blood, and insides must be burnt.
GWV: Then the entire cow (the skin, meat, blood, and excrement) will be burned while he watches.
NET [draft] ITL: Then the heifer <06510> must be burned <08313> in his sight <05869>– its skin <05785>, its flesh <01320>, its blood <01818>, and its offal <06569> is to be burned <08313>.