NETBible: The fatherless child is snatched from the breast, the infant of the poor is taken as a pledge.
AYT: Anak yatim dirampas dari susu ibunya, dan bayi orang miskin yang masih menyusui diambil sebagai jaminan.
Assamese: আৰু কোনোৱে পিতৃহীন কেঁচুৱা ল’ৰাক মাকৰ বুকুৰ পৰা কাঢ়ি লয়, আৰু দুখীয়াৰ পৰা বন্ধক লয়।
Bengali: কেউ কেউ পিতৃহীন দরিদ্র বাচ্চাকে তার মায়ের বুক থেকে কেড়ে নেয় এবং দরিদ্রদের থেকে তাদের বাচ্চা জামিন হিসাবে নিয়ে যায়।
Gujarati: અનાથ બાળકોને માતાના ખોળામાંથી ઉપાડી લેવામાં આવે છે. તથા ગરીબોના અંગ પરનાં વસ્ત્ર ગીરે લેનારા પણ છે.
Hindi: कुछ लोग अनाथ बालक को माँ की छाती पर से छीन लेते हैं, और दीन लोगों से बन्धक लेते हैं।
Kannada: ತಂದೆಯಿಲ್ಲದ ಮಗುವನ್ನು ತಾಯಿಯ ಮೊಲೆಯಿಂದ ಕಿತ್ತು, ಬಡವರಿಂದ ಒತ್ತೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವವರಿದ್ದಾರೆ.
Marathi: दुष्ट लोक स्तनपान करणारे बाळ आई जवळून घेतात. ते गरीबाच्या त्याने काढलेल्या कर्जाबद्दल तारण म्हणून त्यांची मुले ठेवून घेतात.
Odiya: କେହି କେହି ପିତୃହୀନକୁ ମାତୃସ୍ତନରୁ ଛଡ଼ାଇ ନିଅନ୍ତି ଓ ଦରିଦ୍ରଠାରୁ ବନ୍ଧକ ନିଅନ୍ତି;
Punjabi: ਉਹ ਯਤੀਮ ਨੂੰ ਮਾਂ ਦੀ ਛਾਤੀ ਤੋਂ ਖੋਹ ਲੈਂਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਮਸਕੀਨ ਦਾ ਕੱਪੜਾ ਗਹਿਣੇ ਰੱਖ ਲੈਂਦੇ ਹਨ,
Tamil: அவர்களோ தகப்பனில்லாத பிள்ளையை முலையைவிட்டுப்பறித்து, தரித்திரன் போர்த்துக்கொண்டிருக்கிறதை அடகு வாங்குகிறார்கள்.
Telugu: తండ్రి లేని పిల్లను తల్లి రొమ్ము నుండి లాగేసే వారు ఉన్నారు. వారు దరిద్రుల దగ్గర తాకట్టు పుచ్చుకుంటారు.
NASB: "Others snatch the orphan from the breast, And against the poor they take a pledge.
HCSB: The fatherless infant is snatched from the breast; the nursing child of the poor is seized as collateral.
LEB: "People snatch the nursing orphan from a breast and take a poor woman’s baby as security for a loan.
NIV: The fatherless child is snatched from the breast; the infant of the poor is seized for a debt.
ESV: (There are those who snatch the fatherless child from the breast, and they take a pledge against the poor.)
NRSV: "There are those who snatch the orphan child from the breast, and take as a pledge the infant of the poor.
REB: They snatch the fatherless infant from the breast and take the poor person's child in pledge.
NKJV: " Some snatch the fatherless from the breast, And take a pledge from the poor.
KJV: They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.
NLT: "The wicked snatch a widow’s child from her breast; they take the baby as a pledge for a loan.
GNB: Evil people make slaves of fatherless infants and take the children of the poor in payment for debts.
ERV: They take a nursing baby from its mother. They take a poor person’s child to guarantee a loan.
BBE: The child without a father is forced from its mother’s breast, and they take the young children of the poor for debt.
MSG: Nursing mothers have their babies snatched from them; the infants of the poor are kidnapped and sold.
CEV: Children whose fathers have died are taken from their mothers as payment for a debt.
CEVUK: Children whose fathers have died are taken from their mothers as payment for a debt.
GWV: "People snatch the nursing orphan from a breast and take a poor woman’s baby as security for a loan.
NET [draft] ITL: The fatherless child <03490> is snatched <01497> from the breast <07699>, the infant <05764> of the poor <06041> is taken as a pledge <02254>.