NETBible: Better is little with the fear of the
AYT: Lebih baik sedikit disertai takut akan TUHAN daripada banyak harta disertai kegelisahan.
Assamese: বিভ্রান্তিৰ সৈতে বৃহৎ ভঁৰালতকৈ যিহোৱালৈ ভয় কৰি ৰখা অলপেই ভাল।
Bengali: সদাপ্রভুর ভয়ের সঙ্গে অল্পও ভাল, তবু বিশৃঙ্খলার সঙ্গে প্রচুর সম্পত্তি ভাল না।
Gujarati: ઘણું ઘન હોય પણ તે સાથે મુશ્કેલીઓ હોય, તેના કરતા થોડું ધન હોય પણ તે સાથે યહોવાહનો ભય હોય તે વધારે ઉત્તમ છે.
Hindi: घबराहट के साथ बहुत रखे हुए धन से, यहोवा के भय के साथ थोड़ा ही धन उत्तम है,
Kannada: ಕಳವಳದಿಂದ ಕೂಡಿದ ಬಹುಧನಕ್ಕಿಂತಲೂ ಯೆಹೋವನ ಭಯದಿಂದ ಕೂಡಿದ ಅಲ್ಪ ಧನವೇ ಲೇಸು.
Marathi: पुष्कळ धन असून त्याबरोबर गोंधळ असण्यापेक्षा ते थोडके असून परमेश्वराचे भय बाळगणे चांगले आहे.
Odiya: ଅଶାନ୍ତିଯୁକ୍ତ ବହୁ ସମ୍ପତ୍ତି ଅପେକ୍ଷା ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଭୟଯୁକ୍ତ ଅଳ୍ପତା ଭଲ ।
Punjabi: ਉਹ ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭੈ ਨਾਲ ਹੋਵੇ, ਉਸ ਵੱਡੇ ਖਜ਼ਾਨੇ ਨਾਲੋਂ ਚੰਗਾ ਹੈ ਜਿਹ ਦੇ ਨਾਲ ਘਬਰਾਹਟ ਹੋਵੇ ।
Tamil: சஞ்சலத்தோடு கூடிய அதிகப் பொருட்களைவிட, கர்த்தரைப் பற்றும் பயத்தோடு கூடிய கொஞ்சப்பொருளே உத்தமம்.
Telugu: విస్తారమైన సంపద కలిగి నెమ్మది లేకుండా ఉండడం కంటే యెహోవాా పట్ల భయభక్తులు కలిగి ఉన్నదానితో జీవించడం ఉత్తమం.
NASB: Better is a little with the fear of the LORD Than great treasure and turmoil with it.
HCSB: Better a little with the fear of the LORD than great treasure with turmoil.
LEB: Better to have a little with the fear of the LORD than great treasure and turmoil.
NIV: Better a little with the fear of the LORD than great wealth with turmoil.
ESV: Better is a little with the fear of the LORD than great treasure and trouble with it.
NRSV: Better is a little with the fear of the LORD than great treasure and trouble with it.
REB: Better a pittance with the fear of the LORD than wealth with worry in its train.
NKJV: Better is a little with the fear of the LORD, Than great treasure with trouble.
KJV: Better [is] little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith.
NLT: It is better to have little with fear for the LORD than to have great treasure with turmoil.
GNB: Better to be poor and fear the LORD than to be rich and in trouble.
ERV: It is better to be poor and respect the LORD than to be rich and have many troubles.
BBE: Better is a little with the fear of the Lord, than great wealth together with trouble.
MSG: A simple life in the Fear-of-GOD is better than a rich life with a ton of headaches.
CEV: It's better to obey the LORD and have only a little, than to be very rich and terribly confused.
CEVUK: It's better to obey the Lord and have only a little, than to be very rich and terribly confused.
GWV: Better to have a little with the fear of the LORD than great treasure and turmoil.
NET [draft] ITL: Better <02896> is little <04592> with the fear <03374> of the Lord <03068> than great <07227> wealth <0214> and turmoil <04103> with it.