NETBible: King Solomon was wealthier and wiser than any of the kings of the earth.
AYT: Raja Salomo sangat kaya dan lebih bijaksana dibandingkan dengan raja lain di dunia.
Assamese: এইদৰে ঐশ্বৰ্য্য আৰু জ্ঞানত চলোমন ৰজা পৃথিৱীত থকা সকলো ৰজাতকৈ প্ৰধান হ’ল।
Bengali: এইভাবে ঐশ্বর্য্য ও জ্ঞানে শলোমন রাজা পৃথিবীর সব রাজার মধ্যে প্রধান হলেন।
Gujarati: તેથી દ્રવ્ય તથા જ્ઞાનમાં પૃથ્વી પરના સર્વ રાજાઓ કરતાં સુલેમાન સૌથી શ્રેષ્ઠ રાજા હતો.
Hindi: यों राजा सुलैमान धन और बुद्धि में पृथ्वी के सब राजाओं से बढ़कर हो गया।
Kannada: ಈ ಪ್ರಕಾರ ಅರಸನಾದ ಸೊಲೊಮೋನನು ಐಶ್ವರ್ಯದಲ್ಲಿಯೂ ಜ್ಞಾನದಲ್ಲಿಯೂ ಭೂಲೋಕದ ಎಲ್ಲಾ ಅರಸರಿಗಿಂತ ಮಿಗಿಲಾಗಿದ್ದನು.
Marathi: वैभव आणि ज्ञान या बाबतीत पृथ्वीच्या पाठीवरील कोणत्याही राजापेक्षा शलमोन महान झाला.
Odiya: ଏହିରୂପେ ଶଲୋମନ ରାଜା ଐଶ୍ୱର୍ଯ୍ୟରେ ଓ ଜ୍ଞାନରେ ପୃଥିବୀସ୍ଥ ସମସ୍ତ ରାଜାଙ୍କ ଅପେକ୍ଷା ମହାନ୍ ହେଲେ ।
Punjabi: ਸੋ ਸੁਲੇਮਾਨ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਧਨ ਅਤੇ ਬੁੱਧੀ ਵਿੱਚ ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਸਭ ਪਾਤਸ਼ਾਹਾਂ ਨਾਲੋਂ ਵੱਧ ਗਿਆ
Tamil: பூமியின் அனைத்து ராஜாக்களையும்விட சாலொமோன் ராஜா ஐசுவரியத்திலும் ஞானத்திலும் சிறந்தவனாயிருந்தான்.
Telugu: సొలొమోను రాజు భూమి పైన రాజులందరికంటే ఐశ్వర్యంలో, జ్ఞానంలో అధికుడయ్యాడు.
Urdu: सुलेमान बादशाह दौलत और हिकमत में रु-ए-ज़मींन के सब बादशाहों से बढ़ गया |
NASB: So King Solomon became greater than all the kings of the earth in riches and wisdom.
HCSB: King Solomon surpassed all the kings of the world in riches and wisdom.
LEB: In wealth and wisdom King Solomon was greater than all the other kings of the world.
NIV: King Solomon was greater in riches and wisdom than all the other kings of the earth.
ESV: Thus King Solomon excelled all the kings of the earth in riches and in wisdom.
NRSV: Thus King Solomon excelled all the kings of the earth in riches and in wisdom.
REB: Thus King Solomon outdid all the kings of the earth in wealth and wisdom,
NKJV: So King Solomon surpassed all the kings of the earth in riches and wisdom.
KJV: And king Solomon passed all the kings of the earth in riches and wisdom.
NLT: So King Solomon became richer and wiser than any other king in all the earth.
GNB: King Solomon was richer and wiser than any other king in the world.
ERV: King Solomon became greater in riches and wisdom than any other king on earth.
BBE: And King Solomon was greater than all the kings of the earth in wealth and in wisdom.
MSG: King Solomon was richer and wiser than all the kings of the earth--he surpassed them all.
CEV: Solomon was the richest and wisest king in the world.
CEVUK: Solomon was the richest and wisest king in the world.
GWV: In wealth and wisdom King Solomon was greater than all the other kings of the world.
NET [draft] ITL: King <04428> Solomon <08010> was wealthier <06239> and wiser <02451> than any <03605> of the kings <04428> of the earth <0776>.