NETBible: and she said to them: “This is what the
AYT: Kemudian Hulda berkata kepada mereka, "TUHAN, Allah Israel berfirman: Katakanlah kepada orang yang menyuruhmu menemui aku.
Assamese: তাতে তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, “ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই এই কথা কৈছে, ‘মোৰ ওচৰলৈ তোমালোকক পঠোৱা জনক কোৱাগৈ,
Bengali: হুল্দা তাঁদের বললেন, “ইস্রায়েলের ঈশ্বর সদাপ্রভু আমাকে বলতে বললেন যে, আমার কাছে যিনি আপনাদের পাঠিয়েছেন তাঁকে গিয়ে বলুন,
Gujarati: તેણે તેઓને કહ્યું, "ઇઝરાયલના ઈશ્વર કહે છે કે, "જે માણસે તમને મોકલ્યા છે તેને આમ કહો,
Hindi: उसने उनसे कहा, “इस्राएल का परमेश्वर यहोवा यों कहता है, कि जिस पुरुष ने तुमको मेरे पास भेजा, उससे यह कहो,
Kannada: ಹುಲ್ದಳು ಅವರಿಗೆ,ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದವನಿಗೆ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನ ಮಾತುಗಳನ್ನ್ನು ತಿಳಿಸಿರಿ,
Marathi: हुल्दा त्यांना म्हणाली, इस्राएलाचा परमेश्वर देव याचे म्हणणे असे आहे: राजा योशीयाला म्हणावे:
Odiya: ତହିଁରେ ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ତର କଲା, "ସଦାପ୍ରଭୁ" ଇସ୍ରାଏଲର ପରମେଶ୍ୱର ଏହି କଥା କହନ୍ତି, ଯେଉଁ ଲୋକ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଆମ୍ଭ କତିକି ପଠାଇଲା, ତାହାକୁ କୁହ,
Punjabi: ਉਹ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਇਸਰਾਏਲ ਦਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਯਹੋਵਾਹ ਐਉਂ ਫਰਮਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਜਿਸ ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਭੇਜਿਆ ਹੈ ਇਉਂ ਆਖੋ,
Tamil: அவள் இவர்களை நோக்கி: உங்களை என்னிடம் அனுப்பினவருக்கு நீங்கள் சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்: இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தர் உரைக்கிறதாவது,
Telugu: ఆమె వారితో ఇలా చెప్పింది, <<ఇశ్రాయేలీయుల దేవుడైన యెహోవా చెప్పేది ఏంటంటే,
Urdu: उसने उनसे कहा, "ख़ुदावन्द इस्राईल का ख़ुदा यूँ फ़रमाता है कि तुम उस शख़्स से जिसने तुम को मेरे पास भेजा है कहो कि;
NASB: She said to them, "Thus says the LORD, the God of Israel, ‘Tell the man who sent you to Me,
HCSB: She said to them, "This is what the LORD God of Israel says: Say to the man who sent you to Me,
LEB: She told them, "This is what the LORD God of Israel says: Tell the man who sent you to me,
NIV: She said to them, "This is what the LORD, the God of Israel, says: Tell the man who sent you to me,
ESV: And she said to them, "Thus says the LORD, the God of Israel: 'Tell the man who sent you to me,
NRSV: She declared to them, "Thus says the LORD, the God of Israel: Tell the man who sent you to me,
REB: “This is the word of the LORD the God of Israel,” she answered: “Tell the man who sent you to me
NKJV: Then she answered them, "Thus says the LORD God of Israel, ‘Tell the man who sent you to Me,
KJV: And she answered them, Thus saith the LORD God of Israel, Tell ye the man that sent you to me,
NLT: She said to them, "The LORD, the God of Israel, has spoken! Go and tell the man who sent you,
GNB: and she told them to go back to the king and give him
ERV: Huldah said to them, “This is what the LORD, the God of Israel, says: Tell King Josiah that
BBE: And she said to them, The Lord, the God of Israel, has said, Say to the man who sent you to me,
MSG: In response to them she said, "GOD's word, the God of Israel: Tell the man who sent you here,
CEV: she said: You were sent here by King Josiah, and this is what the LORD God of Israel says to him:
CEVUK: she said: You were sent here by King Josiah, and this is what the Lord God of Israel says to him:
GWV: She told them, "This is what the LORD God of Israel says: Tell the man who sent you to me,
NET [draft] ITL: and she said <0559> to them: “This is what <03541> the Lord <03068> God <0430> of Israel <03478> says <0559>: ‘Say <0559> this to the man <0376> who <0834> sent <07971> you to <0413> me: