NETBible: Instead you must worship the
AYT: Melainkan dengan sungguh-sungguh berbaktilah kepada TUHAN Allahmu, maka Ia akan melepaskan kamu dari tangan semua musuhmu.
Assamese: কিন্তু তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাকেই তোমালোকে উপাসনা কৰিবা; তাতে তেৱেঁই তোমালোকক তোমালোকৰ সকলো শত্ৰুৰ শক্তিৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰিব।”
Bengali: কিন্তু সদাপ্রভু তোমাদের ঈশ্বরকেই সম্মান করবে। তিনিই তোমাদের সব শত্রুদের হাত থেকে তোমাদের উদ্ধার করবেন।”
Gujarati: પણ તમારા યહોવાહ ઈશ્વરનો તમારે ભય રાખવો. તે તમને તમારા સર્વ શત્રુઓથી છોડાવશે."
Hindi: केवल अपने परमेश्वर यहोवा का भय मानना, वही तुम को तुम्हारे सब शत्रुओं के हाथ से बचाएगा।”
Kannada: ಆದರೆ, ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನಲ್ಲಿ ನೀವು ಭಯಭಕ್ತಿಯುಳ್ಳವರಾಗಿರಬೇಕು. ಆಗ ಆತನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಶತ್ರುಗಳ ಕೈಗೆ ಸಿಕ್ಕದಂತೆ ಕಾಪಾಡುವನು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
Marathi: फक्त परमेश्वर देवालाच भजा. तरच तो तुम्हाला सर्व संकटांतून सोडवील.”
Odiya: ମାତ୍ର ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଭୟ କରିବ; ଆଉ ସେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ସମସ୍ତ ଶତ୍ରୁଠାରୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଉଦ୍ଧାର କରିବେ ।”
Punjabi: ਪਰ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਭੈ ਮੰਨਿਓ ਤਦ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਰੇ ਵੈਰੀਆਂ ਦੇ ਹੱਥੋਂ ਛੁਡਾਵੇਗਾ ।
Tamil: உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தருக்கே பயந்து நடப்பீர்களாக; அப்பொழுது அவர் உங்களுடைய எல்லாச் சத்துருக்களின் கைக்கும் உங்களைத் தப்புவிப்பார் என்று அவர்களுக்குச் சொல்லியிருந்தார்.
Telugu: మీరు భయభక్తులు చూపవలసింది యెహోవా దేవుని పైనే. ఆయన మీ శత్రువుల బలం నుండి మిమ్మల్ని రక్షిస్తాడు>> అని యెహోవా చెప్పాడు.
NASB: "But the LORD your God you shall fear; and He will deliver you from the hand of all your enemies."
HCSB: but fear the LORD your God, and He will deliver you from the hand of all your enemies."
LEB: Instead, worship the LORD your God, and he will rescue you from your enemies.’"
NIV: Rather, worship the LORD your God; it is he who will deliver you from the hand of all your enemies."
ESV: but you shall fear the LORD your God, and he will deliver you out of the hand of all your enemies."
NRSV: but you shall worship the LORD your God; he will deliver you out of the hand of all your enemies."
REB: But to the LORD your God you are to pay homage; it is he who will preserve you from all your enemies.”
NKJV: "But the LORD your God you shall fear; and He will deliver you from the hand of all your enemies."
KJV: But the LORD your God ye shall fear; and he shall deliver you out of the hand of all your enemies.
NLT: You must worship only the LORD your God. He is the one who will rescue you from all your enemies."
GNB: You shall obey me, the LORD your God, and I will rescue you from your enemies.”
ERV: No, you must respect only the LORD your God. Then he will save you from all your enemies.”
BBE: And you are to give worship to the Lord your God; for it is he who will give you salvation from the hands of all who are against you.
MSG: Worship GOD, and GOD only--he's the one who will save your from enemy oppression."
CEV: except me. I am the LORD your God, and I will rescue you from all your enemies.
CEVUK: except me. I am the Lord your God, and I will rescue you from all your enemies.
GWV: Instead, worship the LORD your God, and he will rescue you from your enemies.’"
NET [draft] ITL: Instead <0518> <03588> you must worship <03372> the Lord <03068> your God <0430>; then he <01931> will rescue <05337> you from the power <03027> of all <03605> your enemies <0341>.”