NETBible: The Israelites followed in the sinful ways of Jeroboam son of Nebat and did not repudiate them.
AYT: Orang Israel pun hidup dengan melakukan segala dosa yang dilakukan Yerobeam, dan tidak menjauh dari pada itu.
Assamese: ইস্ৰায়েলৰ লোকসকলে যাৰবিয়ামে কৰা সকলো পাপ কার্যকে অনুসৰণ কৰি চলিছিল। সেইবোৰৰ পৰা ঘূৰি অহা নাছিল।
Bengali: ইস্রায়েলের লোকেরা যারবিয়ামের সমস্ত পাপের পথ অনুসরণ করেছিল। তারা সেসব থেকে ফিরে আসে নি।
Gujarati: ઇઝરાયલી લોકો યરોબામે જે બધાં પાપો કર્યાં હતાં તે પ્રમાણે ચાલ્યા. તેઓએ તે પાપો કરવાનું છોડ્યું નહિ.
Hindi: सो जैसे पाप यारोबाम ने किए थे, वैसे ही पाप इस्राएली भी करते रहे, और उनसे अलग न हुए।
Kannada: ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ಯಾರೊಬ್ಬಾಮನ ದುರ್ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ನಡೆದು ಅವನು ಮಾಡಿದ ಪಾಪಗಳನ್ನು ತೊರೆದು ಬಿಡಲಿಲ್ಲ.
Marathi: यराबामच्या पावलांवर पाऊल ठेवून इस्राएल लोकांनी पापे केली.
Odiya: ପୁଣି ଇସ୍ରାଏଲ ସନ୍ତାନଗଣ ଯାରବୀୟାମଙ୍କ କୃତ ସମସ୍ତ ପାପରେ ଚାଲିଲେ; ସେମାନେ ତହିଁରୁ ବିମୁଖ ହେଲେ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲੀ ਉਹਨਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਪਾਪਾਂ ਵਿੱਚ ਤੁਰਦੇ ਰਹੇ ਜੋ ਯਾਰਾਬੁਆਮ ਨੇ ਕੀਤੇ ਸਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਨਾ ਛੱਡਿਆ ।
Tamil: அப்படியே இஸ்ரவேல் மக்கள் யெரொபெயாம் செய்த எல்லாப் பாவங்களிலும் நடந்து,
Telugu: ఇశ్రాయేలు వాళ్ళు యరొబాము చేసిన పాపాల్లో దేన్నీ విడిచిపెట్టకుండా వాటిని అనుసరిస్తూనే ఉన్నారు.
NASB: The sons of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they did not depart from them
HCSB: The Israelites persisted in all the sins that Jeroboam committed and did not turn away from them.
LEB: The Israelites followed all the sins Jeroboam committed and never turned away from them.
NIV: The Israelites persisted in all the sins of Jeroboam and did not turn away from them
ESV: The people of Israel walked in all the sins that Jeroboam did. They did not depart from them,
NRSV: The people of Israel continued in all the sins that Jeroboam committed; they did not depart from them
REB: The Israelites persisted in all the sins that Jeroboam had committed and did not give them up,
NKJV: For the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they did not depart from them,
KJV: For the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they departed not from them;
NLT: And the people of Israel persisted in all the evil ways of Jeroboam. They did not turn from these sins of idolatry
GNB: They followed Jeroboam and continued to practice all the sins he had committed,
ERV: So the Israelites sinned in all the ways Jeroboam did. And they did not stop committing these sins
BBE: And the children of Israel went on with all the sins which Jeroboam did; they did not keep themselves from them;
MSG: The children of Israel went along with all the sins that Jeroboam did, never murmured so much as a word of protest.
CEV: The people kept on sinning like Jeroboam,
CEVUK: The people kept on sinning like Jeroboam,
GWV: The Israelites followed all the sins Jeroboam committed and never turned away from them.
NET [draft] ITL: The Israelites <03478> followed <01980> in the sinful <02403> ways of Jeroboam <03379> son <01121> of Nebat and did not <03808> repudiate <04480> <05493> them.