NETBible: They set up sacred pillars and Asherah poles on every high hill and under every green tree.
AYT: Mereka mendirikan tugu-tugu berhala dan tiang-tiang di atas setiap bukit yang tinggi dan di bawah setiap pohon yang rindang.
Assamese: তেওঁলোকে প্ৰত্যেকটো ওখ পাহাৰৰ ওপৰত আৰু সেউজীয়া ডাল পাতেৰে ভৰা প্রত্যেকজোপা গছৰ তলত পূজা কৰা শিলৰ স্তম্ভ আৰু আচেৰা মূর্তিবোৰ স্থাপন কৰিছিল।
Bengali: তারা প্রত্যেকটা উঁচু পাহাড়ের উপরে এবং প্রত্যেকটা সবুজ গাছের নীচে পূজার পাথর ও আশেরা মূর্তি স্থাপন করেছিল।
Gujarati: તેઓએ દરેક ઉચ્ચસ્થાન પર અને લીલાં વૃક્ષ નીચે સ્તંભો અને અશેરીમ મૂર્તિઓ ઊભી કરી હતી.
Hindi: और सब ऊँची पहाडि़यों पर, और सब हरे वृक्षों के नीचे लाठें और अशेरा खड़े कर लिए।
Kannada: ಎಲ್ಲಾ ದಿನ್ನೆಗಳ ಮೇಲೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಹಸುರು ಮರಗಳ ಕೆಳಗೆ ಕಲ್ಲು ಕಂಬ, ಅಶೇರವಿಗ್ರಹಸ್ತಂಭ ಇವುಗಳನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದರು.
Marathi: प्रत्येक टेकडीवर आणि हिरव्यागार झाडाखाली त्यांनी स्मृतिस्तंभ आणि अशेराचे खांब उभारले.
Odiya: ଆଉ ସେମାନେ ଆପଣାମାନଙ୍କ ପାଇଁ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଉଚ୍ଚ ପର୍ବତ ଉପରେ ଓ ପ୍ରତ୍ୟେକ ହରିଦ୍ବର୍ଣ୍ଣ ବୃକ୍ଷମୂଳେ ସ୍ତମ୍ଭ ଓ ଆଶେରାମୂର୍ତ୍ତିମାନ ସ୍ଥାପନ କଲେ ।
Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਹਰ ਉੱਚੇ ਟਿੱਲੇ ਉੱਤੇ ਤੇ ਹਰੇਕ ਹਰੇ ਰੁੱਖ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਆਪਣੇ ਲਈ ਥੰਮ੍ਹ ਅਤੇ ਲੱਕੜ ਦੇ ਦੇਵਤੇ ਖੜ੍ਹੇ ਕਰ ਲਏ ।
Tamil: உயரமான சகல மேட்டின்மேலும் பச்சையான சகல மரத்தின்கீழும் தங்களுக்குச் சிலைகளையும் விக்கிரகத் தோப்புகளையும் நிறுத்தி,
Telugu: ఎత్తయిన కొండలన్నిటి మీదా, ప్రతి పచ్చని చెట్టు కిందా విగ్రహాలు నిలబెట్టి దేవతా స్తంభాలు కట్టించారు.
NASB: They set for themselves sacred pillars and Asherim on every high hill and under every green tree,
HCSB: They set up for themselves sacred pillars and Asherah poles on every high hill and under every green tree.
LEB: They set up sacred stones and poles dedicated to the goddess Asherah on every high hill and under every large tree.
NIV: They set up sacred stones and Asherah poles on every high hill and under every spreading tree.
ESV: They set up for themselves pillars and Asherim on every high hill and under every green tree,
NRSV: they set up for themselves pillars and sacred poles on every high hill and under every green tree;
REB: they set up for themselves sacred pillars and sacred poles on every high hill and under every spreading tree,
NKJV: They set up for themselves sacred pillars and wooden images on every high hill and under every green tree.
KJV: And they set them up images and groves in every high hill, and under every green tree:
NLT: They set up sacred pillars and Asherah poles at the top of every hill and under every green tree.
GNB: On all the hills and under every shady tree they put up stone pillars and images of the goddess Asherah,
ERV: They put up memorial stones and Asherah poles on every high hill and under every green tree.
BBE: They put up pillars of stone and wood on every high hill and under every green tree:
MSG: They set up their sex-and-religion symbols at practically every crossroads.
CEV: They also built stone images of foreign gods and set up sacred poles for the worship of Asherah on every hill and under every shady tree.
CEVUK: They also built stone images of foreign gods and set up sacred poles for the worship of Asherah on every hill and under every shady tree.
GWV: They set up sacred stones and poles dedicated to the goddess Asherah on every high hill and under every large tree.
NET [draft] ITL: They set up <05324> sacred pillars <04676> and Asherah poles <0842> on <05921> every <03605> high <01364> hill <01389> and under <08478> every <03605> green <07488> tree <06086>.