NETBible: Nadab and Abihu died before their father did; they had no sons. Eleazar and Ithamar served as priests.
AYT: Namun, Nadab dan Abihu meninggal lebih dulu sebelum ayah mereka tanpa memiliki anak laki-laki. Jadi, Eleazar dan Itamar yang menjalankan tugas sebagai imam.
Assamese: তেওঁলোকৰ পিতৃৰ মৃত্যু পূৰ্বেই নাদব আৰু অবীহূৰ মৃত্যু হয়। তেওঁলোকৰ সন্তান নাছিল, সেয়েহে ইলিয়াজৰ আৰু ঈথামৰ পুৰোহিতৰ পৰিচৰ্য্যাত আছিল।
Bengali: হারোণ মারা যাবার আগেই নাদব ও অবীহূ কোনো ছেলে না রেখেই মারা গিয়েছিলেন; কাজেই ইলিয়াসর ও ঈথামর যাজকের কাজ করতেন।
Gujarati: નાદાબ અને અબીહૂ પોતાના પિતાની અગાઉ મરણ પામ્યા હતા. તેઓને સંતાન ન હતા, તેથી એલાઝાર તથા ઈથામાર યાજકનું કામ કરતા હતા.
Hindi: परन्तु नादाब और अबीहू अपने पिता के सामने पुत्रहीन मर गए, इस लिये याजक का काम एलीआजर और ईतामार करते थे।
Kannada: ನಾದಾಬ್ ಮತ್ತು ಅಬೀಹೂ ಎಂಬುವರು ಮಕ್ಕಳಿಲ್ಲದೆ ತಮ್ಮ ತಂದೆಗಿಂತ ಮೊದಲೇ ಸತ್ತು ಹೋದುದರಿಂದ ಎಲ್ಲಾಜಾರನೂ, ಈತಾಮಾರನೂ ಯಾಜಕ ಉದ್ಯೋಗವನ್ನು ನಡೆಸುತ್ತಿದ್ದರು.
Marathi: पण नादाब आणि अबीहू हे दोघे आपल्या वडीलांच्या आधीच मेले. त्यांना मुलेही नव्हती. तेव्हा एलाजार आणि इथामार हेच याजक झाले.
Odiya: ମାତ୍ର ନାଦବ୍, ଅବୀହୂ ଆପଣାମାନଙ୍କ ପିତାଙ୍କ ଆଗେ ମଲେ ଓ ସେମାନଙ୍କର ସନ୍ତାନ ନ ଥିଲା; ଏହେତୁ ଇଲୀୟାସର ଓ ଈଥାମର ଯାଜକର କାର୍ଯ୍ୟ କଲେ ।
Punjabi: ਪਰ ਨਾਦਾਬ ਤੇ ਅਬੀਹੂ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਦੇ ਮਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾ ਬੇ-ਉਲਾਦ ਮਰ ਗਏ ਇਸ ਕਾਰਨ ਅਲਆਜ਼ਰ ਤੇ ਈਥਾਮਾਰ ਨੇ ਜਾਜਕਾਈ ਦਾ ਕੰਮ ਕੀਤਾ ।
Tamil: நாதாபும், அபியூவும் மகன்கள் இல்லாமல் தங்களுடைய தகப்பனுக்கு முன்னே இறந்ததால் எலெயாசாரும் இத்தாமாரும் ஆசாரிய ஊழியம் செய்தார்கள்.
Telugu: నాదాబు, అబీహు, సంతానం లేకుండానే తమ తండ్రి కంటే ముందుగా చనిపోయారు గనుక ఎలియాజరు, ఈతామారు యాజకత్వం జరుపుతూ వచ్చారు.
NASB: But Nadab and Abihu died before their father and had no sons. So Eleazar and Ithamar served as priests.
HCSB: But Nadab and Abihu died before their father, and they had no sons, so Eleazar and Ithamar served as priests.
LEB: Nadab and Abihu died before their father died, and neither had any children. So Eleazar and Ithamar served as priests.
NIV: But Nadab and Abihu died before their father did, and they had no sons; so Eleazar and Ithamar served as the priests.
ESV: But Nadab and Abihu died before their father and had no children, so Eleazar and Ithamar became the priests.
NRSV: But Nadab and Abihu died before their father, and had no sons; so Eleazar and Ithamar became the priests.
REB: Nadab and Abihu died before their father, leaving no sons; therefore Eleazar and Ithamar held the office of priest.
NKJV: And Nadab and Abihu died before their father, and had no children; therefore Eleazar and Ithamar ministered as priests.
KJV: But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest’s office.
NLT: But Nadab and Abihu died before their father did, and they had no sons. So only Eleazar and Ithamar were left to carry on as priests.
GNB: Nadab and Abihu died before their father did, and left no descendants, so their brothers Eleazar and Ithamar became priests.
ERV: But Nadab and Abihu died before their father did. Nadab and Abihu had no sons, so Eleazar and Ithamar served as the priests.
BBE: But Nadab and Abihu came to their end before their father, and had no children; so Eleazar and Ithamar did the work of priests.
MSG: Nadab and Abihu died before their father and left no sons. So Eleazar and Ithamar filled the office of priest.
CEV: But Nadab and Abihu died long before their father, without having any sons. That's why Eleazar and Ithamar served as priests.
CEVUK: But Nadab and Abihu died long before their father, without having any sons. That's why Eleazar and Ithamar served as priests.
GWV: Nadab and Abihu died before their father died, and neither had any children. So Eleazar and Ithamar served as priests.
NET [draft] ITL: Nadab <05070> and Abihu <030> died <04191> before <06440> their father <01> did; they <01992> had no <03808> sons <01121>. Eleazar <0499> and Ithamar <0385> served <03547> as priests.