NETBible: David’s power steadily grew, for the
AYT: Kekuasaan Daud semakin bertambah karena TUHAN semesta alam menyertai dia.
Assamese: দায়ূদ মহানৰ পৰা মহান হ’ল, কাৰণ যিহোৱা, বাহিনীসকলৰ ঈশ্ৱৰ তেওঁৰ লগত আছিল।
Bengali: দায়ূদ দিনে দিনে আরও মহান হয়ে উঠলেন, কারণ বাহিনীগণের সদাপ্রভু তাঁর সঙ্গে ছিলেন।
Gujarati: દાઉદ વધુ અને વધુ મહાન થતો ગયો, કેમ કે સૈન્યના ઈશ્વર તેની સાથે હતા.
Hindi: और दाऊद की प्रतिष्ठा अधिक बढ़ती गई और सेनाओं का यहोवा उसके संग था।
Kannada: ಸೇನಾಧೀಶ್ವರನಾದ ಯೆಹೋವನು ದಾವೀದನ ಸಂಗಡ ಇದ್ದುದರಿಂದ ಅವನು ಅಭಿವೃದ್ಧಿಯಾಗುತ್ತಾ ಹೋದನು.
Marathi: दावीद अधिकाधीक महान होत गेला कारण सैन्याचा देव परमेश्वर त्याच्याबरोबर होता.
Odiya: ତହୁଁ ଦାଉଦ ଆହୁରି ଆହୁରି ମହାନ ହେଲେ; କାରଣ ସୈନ୍ୟାଧିପତି ସଦାପ୍ରଭୁ ତାହାଙ୍କ ସହ ଥିଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਦਾਊਦ ਬਹੁਤ ਵਧਦਾ ਗਿਆ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਸੈਨਾ ਦਾ ਯਹੋਵਾਹ ਉਸ ਦੇ ਅੰਗ-ਸੰਗ ਸੀ ।
Tamil: தாவீதின் பெயரும் புகழும் நாளுக்குநாள் வளர்ந்துவந்தது; ஏனென்றால், சேனைகளுடைய கர்த்தர் அவனோடு இருந்தார்.
Telugu: దావీదు అంతకంతకూ ఘనత పొందుతూ ఉన్నాడు. ఎందుకంటే సైన్యాలకు అధిపతి అయిన యెహోవా అతనికి తోడుగా ఉన్నాడు.
NASB: David became greater and greater, for the LORD of hosts was with him.
HCSB: David steadily grew more powerful, and the LORD of Hosts was with him.
LEB: David continued to grow more powerful because the LORD of Armies was with him.
NIV: And David became more and more powerful, because the LORD Almighty was with him.
ESV: And David became greater and greater, for the LORD of hosts was with him.
NRSV: And David became greater and greater, for the LORD of hosts was with him.
REB: David steadily grew more and more powerful, for the LORD of Hosts was with him.
NKJV: Then David went on and became great, and the LORD of hosts was with him.
KJV: So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts [was] with him.
NLT: And David became more and more powerful, because the LORD Almighty was with him.
GNB: David grew stronger and stronger, because the LORD Almighty was with him.
ERV: David continued to grow greater, and the LORD All-Powerful was with him.
BBE: And David became greater and greater in power, because the Lord of armies was with him.
MSG: David's stride became longer, his embrace larger--yes, GOD-of-the-Angel-Armies was with him!
CEV: David became a great and strong ruler, because the LORD All-Powerful was on his side.
CEVUK: David became a great and strong ruler, because the Lord All-Powerful was on his side.
GWV: David continued to grow more powerful because the LORD of Armies was with him.
NET [draft] ITL: David’s <01732> power steadily grew <01419> <01980> <01980>, for the Lord <03068> who commands armies <06635> was with <05973> him.