NASB: "It is the LORD of hosts whom you should regard as holy. And He shall be your fear, And He shall be your dread.
AYT: TUHAN semesta alam, Dialah yang harus kamu sebut suci; kepada Dialah kamu harus takut dan kepada Dialah kamu harus gentar.
Assamese: তোমালেকে বাহিনীসকলৰ যিহোৱাক পবিত্ৰ বুলি সন্মান কৰিবা; তেওঁক ভয় কৰিবা, তেঁৱেই সেই জন যি জনক তোমালোকে ভয় কৰা উচিত।
Bengali: বাহিনীদের সদাপ্রভুকেই পবিত্র বলে মানো; তোমরা তাকেই ভয় কর; তাঁকেই ভয়ানক বলে মনে কর।
Gujarati: સૈન્યોના યહોવાહને તમે પવિત્ર માનો, તેમનાથી બીહો અને તેમનો જ ભય રાખો.
Hindi: सेनाओं के यहोवा ही को पवित्र जानना; उसी का डर मानना, और उसी का भय रखना।
Kannada: ಸೇನಾಧೀಶ್ವರನಾದ ಯೆಹೋವನನ್ನೇ ಪ್ರತಿಷ್ಠೆಪಡಿಸಿರಿ; ಆತನಿಗೆ ಹೆದರಿಕೊಳ್ಳಿರಿ, ನಡುಗಿರಿ.
Marathi: सर्वशक्तिमान परमेश्वर हाच असा आहे की त्याचे भय मानावे. त्याचाच फक्त आदर करावा. त्यालाच फक्त पवित्र मानावे.
Odiya: ସୈନ୍ୟାଧିପତି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ହିଁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ପବିତ୍ର ରୂପେ ମାନ୍ୟ କରିବ, ପୁଣି, ସେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଭୟସ୍ଥାନ ହେଉନ୍ତୁ ଓ ସେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ତ୍ରାସଭୂମି ହେଉନ୍ତୁ ।
Punjabi: ਸੈਨਾਂ ਦੇ ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਹੀ ਪਵਿੱਤਰ ਮੰਨੋ ਅਤੇ ਉਸੇ ਤੋਂ ਡਰੋ ਅਤੇ ਉਸੇ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਕੰਬੋ ।
Tamil: சேனைகளின் கர்த்தரையே பரிசுத்தம்செய்யுங்கள்; அவரே உங்கள் பயமும், அவரே உங்கள் அச்சமுமாயிருப்பாராக.
Telugu: సేనల ప్రభువైన యెహోవాయే పరిశుద్ధుడని ఎంచాలి. మీరు భయపడవలసిన వాడు, భీతి చెందవలసిన వాడు ఆయనే.
NETBible: You must recognize the authority of the
HCSB: You are to regard only the LORD of Hosts as holy. Only He should be feared; only He should be held in awe.
LEB: Remember that the LORD of Armies is holy. He is the one you should fear and the one you should be terrified of.
NIV: The LORD Almighty is the one you are to regard as holy, he is the one you are to fear, he is the one you are to dread,
ESV: But the LORD of hosts, him you shall regard as holy. Let him be your fear, and let him be your dread.
NRSV: But the LORD of hosts, him you shall regard as holy; let him be your fear, and let him be your dread.
REB: It is the LORD of Hosts whom you should hold sacred; he must be the object of your fear and awe.
NKJV: The LORD of hosts, Him you shall hallow; Let Him be your fear, And let Him be your dread.
KJV: Sanctify the LORD of hosts himself; and [let] him [be] your fear, and [let] him [be] your dread.
NLT: Do not fear anything except the LORD Almighty. He alone is the Holy One. If you fear him, you need fear nothing else.
GNB: Remember that I, the LORD Almighty, am holy; I am the one you must fear.
ERV: The LORD All-Powerful is the one you should fear. He is the one you should respect. He is the one who should frighten you.
BBE: But let the Lord of armies be holy to you, and go in fear of him, giving honour to him.
MSG: If you're going to worry, worry about The Holy. Fear GOD-of-the-Angel-Armies.
CEV: I am the one you should fear and respect. I am the holy God, the LORD All-Powerful!
CEVUK: I am the one you should fear and respect. I am the holy God, the Lord All-Powerful!
GWV: Remember that the LORD of Armies is holy. He is the one you should fear and the one you should be terrified of.
NET [draft] ITL: You must recognize <06942> the authority of the Lord <03068> who commands armies <06635>. He is the one you must respect <04172>; he is the one you must fear <06206>.