NASB: For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
AYT: Sebab upah dosa ialah maut, tetapi karunia Allah adalah hidup yang kekal dalam Yesus Kristus, Tuhan kita.
Assamese: কিয়নো পাপৰ বেচ মৃত্যু; কিন্তু আমাৰ প্ৰভু খ্ৰীষ্ট যীচুৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰে দিয়া বিনামূলীয়া দান অনন্ত জীৱন।
Bengali: কারণ পাপের বেতন মৃত্যু; কিন্তু ঈশ্বরের অনুগ্রহ-দান হলো আমাদের প্রভু খ্রীষ্ট যীশুতে অনন্ত জীবন।
Gujarati: કેમ કે પાપનું પરિણામ મૃત્યુ છે, પણ આપણા પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્તને આશ્રયે ઈશ્વરનું કૃપાદાન તે અનંતજીવન છે.
Hindi: क्योंकि पाप की मजदूरी* तो मृत्यु है, परन्तु परमेश्वर का वरदान हमारे प्रभु मसीह यीशु में अनन्त जीवन है।
Kannada: ಯಾಕೆಂದರೆ ಪಾಪವು ಕೊಡುವ ಸಂಬಳ ಮರಣ; ದೇವರ ಕೃಪಾವರವು ನಮ್ಮ ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿರುವ ನಿತ್ಯಜೀವವೇ ಆಗಿದೆ.
Malayalam: പാപത്തിന്റെ ശമ്പളം മരണമത്രേ; ദൈവത്തിന്റെ കൃപാവരമോ നമ്മുടെ കർത്താവായ ക്രിസ്തുയേശുവിൽ നിത്യജീവൻ തന്നെ.
Marathi: कारण पापाचे वेतन मरण आहे, पण आपला प्रभू येशू ख्रिस्त ह्याच्याद्वारे सार्वकालिक जीवन हे देवाचे कृपादान आहे.
Odiya: କାରଣ ପାପର ବେତନ ମୃତ୍ୟୁ, କିନ୍ତୁ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ଅନୁଗ୍ରହ ଦାନ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରଭୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯୀଶୁଙ୍କ ସହଭାଗିତାରେ ଅନନ୍ତ ଜୀବନ ଅଟେ ।
Punjabi: ਕਿਉਂਕਿ ਪਾਪ ਦੀ ਮਜ਼ਦੂਰੀ ਤਾਂ ਮੌਤ ਹੈ, ਪਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਵਰਦਾਨ ਸਾਡੇ ਪ੍ਰਭੂ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਵਿੱਚ ਸਦੀਪਕ ਜੀਵਨ ਹੈ ।
Tamil: பாவத்தின் சம்பளம் மரணம்; தேவனுடைய கிருபைவரமோ நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவினால் உண்டான நித்தியஜீவன்.
Telugu: ఎందుకంటే పాపానికి జీతం మరణం. అయితే దేవుని కృపావరం మన ప్రభువైన క్రీస్తు యేసులో శాశ్వత జీవం.
Urdu: क्यूँकि गुनाह की मज़दूरी मौत है मगर ख़ुदा की बख़्शिश हमारे ख़ुदावन्द ईसा' मसीह में हमेशा की ज़िन्दगी है।
NETBible: For the payoff of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
HCSB: For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
LEB: For the compensation due sin [is] death, but the gift of God [is] eternal life in Christ Jesus our Lord.
NIV: For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
ESV: For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
NRSV: For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
REB: For sin pays a wage, and the wage is death, but God gives freely, and his gift is eternal life in union with Christ Jesus our Lord.
NKJV: For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
KJV: For the wages of sin [is] death; but the gift of God [is] eternal life through Jesus Christ our Lord.
NLT: For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life through Christ Jesus our Lord.
GNB: For sin pays its wage -- death; but God's free gift is eternal life in union with Christ Jesus our Lord.
ERV: When people sin, they earn what sin pays—death. But God gives his people a free gift—eternal life in Christ Jesus our Lord.
EVD: When people sin, they earn what sin pays—death. But God gives his people a free gift—life forever in Christ Jesus our Lord.
BBE: For the reward of sin is death; but what God freely gives is eternal life in Jesus Christ our Lord.
MSG: Work hard for sin your whole life and your pension is death. But God's gift is [real life], eternal life, delivered by Jesus, our Master.
Phillips NT: Sin [pays] its servants: the wage is death. But God [gives] to those who serve him: his free gift is eternal life through Jesus Christ our Lord.
CEV: Sin pays off with death. But God's gift is eternal life given by Jesus Christ our Lord.
CEVUK: The reward for sin is death. But God's gift is eternal life given by Jesus Christ our Lord.
GWV: The payment for sin is death, but the gift that God freely gives is everlasting life found in Christ Jesus our Lord.
NET [draft] ITL: For <1063> the payoff <3800> of sin <266> is death <2288>, but <1161> the gift <5486> of God <2316> is eternal <166> life <2222> in <1722> Christ <5547> Jesus <2424> our <2257> Lord <2962>.