NASB: When the Jews who lived near them came and told us ten times, "They will come up against us from every place where you may turn,"
AYT: Namun, orang-orang Yahudi yang tinggal di dekat mereka datang dan berkata kepada kami sampai sepuluh kali, "Mereka akan datang melawan kita dari segala tempat ke mana pun kamu akan berbalik.
Assamese: সেই সময়ত তেওঁলোকৰ ওচৰত থকা যিহুদীসকলে সকলো দিশৰ পৰা আহি তেওঁলোকে আমাৰ বিৰুদ্ধে কৰা আচনিৰ বিষয়ে আমাক দহবাৰলৈকে সতৰ্ক কৰি ক’লে।
Bengali: আর তাদের কাছাকাছি বাস করা যিহূদীরা সব জায়গা থেকে এসে দশ বার আমাদেরকে বলল, “তোমাদেরকে আমাদের কাছে ফিরে আসতে হবে।”
Gujarati: તે સમયે તેઓની પડોશમાં રહેતા યહૂદીઓએ અમારી પાસે દસ વાર આવીને અમને ચેતવ્યા કે, "તેઓ સર્વ દિશાએથી આપણી વિરુદ્ધ ભેગા થઈ રહ્યા છે."
Hindi: फिर जो यहूदी उनके आस पास रहते थे, उन्हों ने सब स्थानों से दस बार आ आकर, हम लोगों से कहा, “तुम को हमारे पास लौट आना चाहिये।”
Kannada: ಅವರ ನೆರೆಯೂರುಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದ ಯೆಹೂದ್ಯರು ಬಂದು ಬಂದು ನಮಗೆ, ನೀವು ಯಾವ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿಕೊಂಡರೂ ಎಲ್ಲಾ ಕಡೆಗಳಿಂದಲೂ ಅವರು ನಮ್ಮ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ಪದೇ ಪದೇ ಬಂದು ತಿಳಿಸುತಿದ್ದರು.
Marathi: मग जे यहूदी त्यांच्याजवळ रहात होते ते चोहोकडून आमच्याकडे दहादा येऊन आमच्याविरूध्द त्यांनी जी योजना केली आहे ती सांगितली.
Odiya: ଆଉ, ସେମାନଙ୍କ ନିକଟବାସୀ ଯିହୁଦୀୟମାନେ ସବୁ ସ୍ଥାନରୁ ଆସି ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦଶ ଥର କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ଫେରି ଆସିବାକୁ ହେବ ।"
Punjabi: ਫਿਰ ਅਜਿਹਾ ਹੋਇਆ ਕਿ ਜੋ ਯਹੂਦੀ ਜਿਹੜੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਨੇੜੇ-ਤੇੜੇ ਵੱਸਦੇ ਸਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆ ਕੇ ਸਾਨੂੰ ਦਸ ਵਾਰੀ ਦੱਸਿਆ, ਉਹ ਸਾਰੀਆਂ ਥਾਵਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਸਾਡੇ ਉੱਤੇ ਹਮਲਾ ਕਰਨਗੇ ।
Tamil: அதை அவர்களருகில் குடியிருக்கிற யூதர்களும், பல இடங்களிலுமிருந்து எங்களிடம் வந்து, பத்துமுறை எங்களுக்குச் சொன்னார்கள்.
Telugu: మా శత్రువులు ఉండే ప్రాంతాలలో ఉంటున్న యూదులు, నాలుగు దిక్కుల నుండి వచ్చి మాకు సహాయం చేయాలని పదే పదే అడిగారు.
NETBible: So it happened that the Jews who were living near them came and warned us repeatedly about all the schemes they were plotting against us.
HCSB: When the Jews who lived nearby arrived, they said to us time and again, "Everywhere you turn, they attack us."
LEB: Jews who were living near our enemies warned us ten times that our enemies would attack us from every direction.
NIV: Then the Jews who lived near them came and told us ten times over, "Wherever you turn, they will attack us."
ESV: At that time the Jews who lived near them came from all directions and said to us ten times, "You must return to us."
NRSV: When the Jews who lived near them came, they said to us ten times, "From all the places where they live they will come up against us."
REB: When the Jews living nearby came into the city, they warned us a dozen times that our adversaries would gather from every place where they lived to attack us,
NKJV: So it was, when the Jews who dwelt near them came, that they told us ten times, "From whatever place you turn, they will be upon us."
KJV: And it came to pass, that when the Jews which dwelt by them came, they said unto us ten times, From all places whence ye shall return unto us [they will be upon you].
NLT: The Jews who lived near the enemy came and told us again and again, "They will come from all directions and attack us!"
GNB: But time after time Jews who were living among our enemies came to warn us of the plans our enemies were making against us.
ERV: Then the Jews living among our enemies came and said this to us ten times, “Our enemies are all around us. They are everywhere we turn.”
BBE: And it came about that when the Jews who were living near them came, they said to us ten times, From all directions they are coming against us.
MSG: The Jews who were their neighbors kept reporting, "They have us surrounded; they're going to attack!" If we heard it once, we heard it ten times.
CEV: On at least ten different occasions, the Jews living near our enemies warned us against attacks from every side,
CEVUK: On at least ten different occasions, the Jews living near our enemies warned us against attacks from every side,
GWV: Jews who were living near our enemies warned us ten times that our enemies would attack us from every direction.
NET [draft] ITL: So it happened <01961> that <0834> the Jews <03064> who were living <03427> near <0681> them came <0935> and warned <0559> us repeatedly <06471> <06235> about all <03605> the schemes <04725> they were plotting <07725> against <05921> us.