NASB: They are more desirable than gold, yes, than much fine gold; Sweeter also than honey and the drippings of the honeycomb.
AYT: (19-11) Lebih berharga daripada emas, melebihi banyak emas murni. Juga, lebih manis daripada madu, dan daripada tetesan madu dari sarang lebah.
Assamese: সেইবোৰ সোণতকৈ, এনেকি নিভাঁজ সোণতকৈয়ো বাঞ্ছনীয়; সেইবোৰ মৌতকৈও সোৱাদ, এনেকি ৰহঘৰাৰ পৰা জৰি জৰি ওলোৱা মৌতকৈয়ো সোৱাদ।
Bengali: তারা সোনার চেয়েও অনেক বেশি মূল্যবান, এমনকি অনেক উত্তম সোনার চেয়েও অনেক বেশি; তারা মধুর চেয়েও মিষ্টি এবং মৌচাক থেকে ক্ষরণ হওয়া মধুর থেকেও মিস্টি।
Gujarati: તે શુદ્ધ સોના કરતાં, પણ વધુ પસંદ કરવા યોગ્ય છે; વળી મધપૂડાનાં ટીપાં કરતાં તેઓ વધારે મીઠાં છે.
Hindi: वे तो सोने से और बहुत कुन्दन से भी बढ़कर मनोहर हैं; वे मधु से और टपकनेवाले छत्ते से भी बढ़कर मधुर हैं।
Kannada: ಅವು ಬಂಗಾರಕ್ಕಿಂತಲೂ, ಅಪರಂಜಿರಾಶಿಗಿಂತಲೂ ಅಪೇಕ್ಷಿಸತಕ್ಕವುಗಳು. ಅವು ಜೇನಿಗಿಂತಲೂ, ಶೋಧಿಸಿದ ಜೇನುತುಪ್ಪಕ್ಕಿಂತಲೂ ಸಿಹಿಯಾಗಿವೆ.
Marathi: ते सोन्यापेक्षा ही मोल्यवान आहेत. अती उत्तम सोन्यापेक्षाही ते शुद्ध आहे. ती मधाच्या पोळ्यातून गळणाऱ्या, मधापेक्षाही गोड आहेत.
Odiya: ତାହାସବୁ ସୁବର୍ଣ୍ଣ ଓ ପ୍ରଚୁର ଶୁଦ୍ଧସୁବର୍ଣ୍ଣ ଅପେକ୍ଷା ବାଞ୍ଛନୀୟ; ଆଉ, ମଧୁ ଓ ମଧୁଚାକଠାରୁ ସୁମିଷ୍ଟ ।
Punjabi: ਉਹ ਸੋਨੇ ਨਾਲੋਂ ਸਗੋਂ ਬਹੁਤ ਕੁੰਦਨ ਸੋਨੇ ਨਾਲੋਂ ਮਨਭਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਸ਼ਹਿਦ ਅਤੇ ਮਖੀਲ ਦਿਆਂ ਚੋਇਆਂ ਨਾਲੋਂ ਵੀ ਮਿੱਠੇ ਹਨ ।
Tamil: அவை பொன்னிலும், மிகுந்த பசும்பொன்னிலும் விரும்பப்படத்தக்கவையும், தேனிலும் தேன்கூட்டிலிருந்து ஒழுகும் தூய்மையான தேனிலும் மதுரமுள்ளவையுமாக இருக்கின்றன.
Telugu: అవి బంగారం కంటే మేలిమి బంగారం కంటే విలువ గలవి. తేనె కంటే, తేనెపట్టు నుండి జాలువారే ధారలకంటే తీయనైనవి.
NETBible: They are of greater value than gold, than even a great amount of pure gold; they bring greater delight than honey, than even the sweetest honey from a honeycomb.
HCSB: They are more desirable than gold--than an abundance of pure gold; and sweeter than honey--than honey dripping from the comb.
LEB: They are more desirable than gold, even the finest gold. They are sweeter than honey, even the drippings from a honeycomb.
NIV: They are more precious than gold, than much pure gold; they are sweeter than honey, than honey from the comb.
ESV: More to be desired are they than gold, even much fine gold; sweeter also than honey and drippings of the honeycomb.
NRSV: More to be desired are they than gold, even much fine gold; sweeter also than honey, and drippings of the honeycomb.
REB: more to be desired than gold, pure gold in plenty, sweeter than honey dripping from the comb.
NKJV: More to be desired are they than gold, Yea, than much fine gold; Sweeter also than honey and the honeycomb.
KJV: More to be desired [are they] than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
NLT: They are more desirable than gold, even the finest gold. They are sweeter than honey, even honey dripping from the comb.
GNB: They are more desirable than the finest gold; they are sweeter than the purest honey.
ERV: His teachings are worth more than pure gold. They are sweeter than the best honey dripping from the honeycomb.
BBE: More to be desired are they than gold, even than much shining gold; sweeter than the dropping honey.
MSG: God's Word is better than a diamond, better than a diamond set between emeralds. You'll like it better than strawberries in spring, better than red, ripe strawberries.
CEV: They are worth more than the finest gold and are sweeter than honey from a honeycomb.
CEVUK: They are worth more than the finest gold and are sweeter than honey from a honeycomb.
GWV: They are more desirable than gold, even the finest gold. They are sweeter than honey, even the drippings from a honeycomb.
NET [draft] ITL: They are of greater value <02530> than gold <02091>, than even a great <07227> amount of pure gold <06337>; they bring greater delight <04966> than honey <01706>, than even the sweetest honey <05317> from a honeycomb <06688>.