NASB: They were all struck with astonishment and began glorifying God; and they were filled with fear, saying, "We have seen remarkable things today."
AYT: Semua orang itu merasa takjub dan memuji Allah. Dengan dipenuhi rasa takut yang besar terhadap kuasa Allah, mereka berkata, "Hari ini kami melihat hal-hal yang luar biasa!
Assamese: তাতে সকলো লোক আচৰিত হ’ল আৰু ভয়েৰে ঈশ্বৰৰ স্তুতি কৰি কলে, “আজি আমি আশ্চর্যজনক ঘটনা দেখিলোঁ।”
Bengali: তখন সবাই খুবই আশ্চর্য হল, আর তারা ঈশ্বরের গৌরব করতে লাগল এবং ভয়ে পরিপূর্ণ হয়ে বলতে লাগল, আজ আমরা অতিআশ্চর্য ব্যাপার দেখলাম ।
Gujarati: સઘળા આશ્ચર્ય પામ્યા, તેઓએ ઈશ્વરની સ્તુતિ કરી; અને તેઓએ ભયભીત થઈને કહ્યું કે, 'આજે આપણે અજાયબ વાતો જોઈ છે.'
Hindi: तब सब चकित हुए और परमेश्वर की बड़ाई करने लगे, और बहुत डरकर कहने लगे, “आज हमने अनोखी बातें देखी हैं।”
Kannada: ನೋಡಿದವರೆಲ್ಲರೂ ಬೆರಗಾಗಿ ದೇವರನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಿದರು; ಮತ್ತು ಅವರು ಭಯ ಹಿಡಿದವರಾಗಿ - ನಾವು ಈ ಹೊತ್ತು ಅಪೂರ್ವ ಸಂಗತಿಯನ್ನು ಕಂಡೆವು ಅಂದರು.
Malayalam: എല്ലാവരും ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു, ദൈവത്തെ മഹത്വപ്പെടുത്തി. അവർ ഭയം നിറഞ്ഞവരായി, “ഇന്നു നാം അപൂർവകാര്യങ്ങൾ കണ്ടു “എന്നു പറഞ്ഞു.
Marathi: ते सर्व आश्चर्यचकित झाले, आणि देवाची स्तुती करू लागले, ते फार भयभीत होऊन म्हणाले, आम्ही आज विलक्षण गोष्टी पाहिल्या आहेत!
Odiya: ତହିଁରେ ସମସ୍ତେ ଆଚମ୍ବିତ ହୋଇ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ମହିମା କୀର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ ଲାଗିଲେ ଓ ଅତିଶୟ ଭୟ କରି କହିଲେ, ଆଜି ଆମ୍ଭେମାନେ ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟ ଘଟଣା ଦେଖିଲୁ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਉਹ ਸਾਰੇ ਬਹੁਤ ਹੈਰਾਨ ਹੋ ਕੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਕਰਨ ਲੱਗੇ ਅਤੇ ਡਰ ਨਾਲ ਭਰ ਗਏ ਤੇ ਕਹਿਣ ਲੱਗੇ, ਅਸੀਂ ਅੱਜ ਅਚਰਜ ਗੱਲਾਂ ਵੇਖੀਆਂ ਹਨ ! ।
Tamil: அதினாலே எல்லோரும் ஆச்சரியப்பட்டு, தேவனை மகிமைப்படுத்தினார்கள்; அல்லாமலும், அவர்கள் பயம் நிறைந்தவர்களாகி, அதிசயமான காரியங்களை இன்று கண்டோம் என்றார்கள்.
Telugu: అందరూ విస్మయం చెంది, “ఈ రోజు విచిత్రమైన విషయాలు చూశాం” అని దేవుణ్ణి స్తుతిస్తూ భయంతో నిండిపోయారు.
Urdu: वो सब के सब बहुत हैरान हुए और खुदा की तम्जीद करने लगे, और बहुत डर गए और कहने लगे, "आज हम ने 'अजीब बातें देखीं !"
NETBible: Then astonishment seized them all, and they glorified God. They were filled with awe, saying, “We have seen incredible things today.”
HCSB: Then everyone was astounded, and they were giving glory to God. And they were filled with awe and said, "We have seen incredible things today!"
LEB: And amazement seized [them] all, and they began to glorify God. And they were filled with fear, saying, "We have seen wonderful things today!
NIV: Everyone was amazed and gave praise to God. They were filled with awe and said, "We have seen remarkable things today."
ESV: And amazement seized them all, and they glorified God and were filled with awe, saying, "We have seen extraordinary things today."
NRSV: Amazement seized all of them, and they glorified God and were filled with awe, saying, "We have seen strange things today."
REB: They were all lost in amazement and praised God; filled with awe they said, “The things we have seen today are beyond belief!”
NKJV: And they were all amazed, and they glorified God and were filled with fear, saying, "We have seen strange things today!"
KJV: And they were all amazed, and they glorified God, and were filled with fear, saying, We have seen strange things to day.
NLT: Everyone was gripped with great wonder and awe. And they praised God, saying over and over again, "We have seen amazing things today."
GNB: They were all completely amazed! Full of fear, they praised God, saying, “What marvelous things we have seen today!”
ERV: Everyone was completely amazed and began to praise God. They were filled with great respect for God’s power. They said, “Today we saw amazing things!”
EVD: All the people were fully amazed. They began to praise God. The people were filled with much respect {for God’s power}. They said, “Today we saw amazing things!”
BBE: And wonder overcame them all, and they gave glory to God; and they were full of fear, saying, We have seen strange things today.
MSG: The people rubbed their eyes, incredulous--and then also gave glory to God. Awestruck, they said, "We've never seen anything like that!"
Phillips NT: Sheer amazement gripped every man present, and they praised God and said in awed voices, "We have seen incredible things today."
CEV: Everyone was amazed and praised God. What they saw surprised them, and they said, "We have seen a great miracle today!"
CEVUK: Everyone was amazed and praised God. What they saw surprised them, and they said, “We have seen a great miracle today!”
GWV: Everyone was amazed and praised God. They were filled with awe and said, "We’ve seen things today we can hardly believe!"
NET [draft] ITL: Then <2532> astonishment <1611> seized <2983> them all <537>, and <2532> they glorified <1392> God <2316>. They were filled <4130> with awe <5401>, saying <3004>, “We have seen <1492> incredible things <3861> today <4594>.”