NASB: But Peter said, "I do not possess silver and gold, but what I do have I give to you: In the name of Jesus Christ the Nazarene—walk!"
AYT: Akan tetapi, Petrus berkata, "Aku tidak mempunyai perak atau emas, tetapi yang aku miliki akan kuberikan kepadamu. Dalam nama Kristus Yesus orang Nazaret itu, bangun dan berjalanlah!
Assamese: তেতিয়া পিতৰে কলে, “মোৰ লগত ৰূপ সোণ একো নাই, কিন্তু যি আছে তাকে তোমাক দিওঁ; নাচৰতীয়া যীচু খ্ৰীষ্টৰ নামেৰে উঠি ফুৰা”।
Bengali: তখন পিতর উত্তর করে বললেন " রুপা কিংবা সোনা আমার কাছে নেই " কিন্তু যা আছে তা তোমাকে দেবো : "নাসরতীয় যীশু খ্রীষ্টের নামে হেঁটে বেড়াও।
Gujarati: પણ પિતરે કહ્યું કે, સોનુંરૂપું તો મારી પાસે નથી; પણ મારી પાસે જે છે તે હું તને આપું છું. નાઝારેથના ઈસુ ખ્રિસ્તના નામે ચાલતો થા.
Hindi: तब पतरस ने कहा, “चाँदी और सोना तो मेरे पास है नहीं; परन्तु जो मेरे पास है, वह तुझे देता हूँ; यीशु मसीह नासरी के नाम से चल फिर।”
Kannada: ಆಗ ಪೇತ್ರನು <<ಬೆಳ್ಳಿ ಬಂಗಾರವಂತೂ ನನ್ನಲ್ಲಿಲ್ಲ, ನನ್ನಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ನಿನಗೆ ಕೊಡುತ್ತೇನೆ; ನಜರೇತಿನ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಎದ್ದು ನಡೆ>> ಎಂದು ಹೇಳಿ,
Malayalam: അപ്പോൾ പത്രൊസ്: “നിനക്ക് നല്കാനായി വെളളിയും പൊന്നും എന്റെ പക്കൽ ഇല്ല; എന്നാൽ എന്റെ പക്കൽ ഉള്ളത് നിനക്കുതരുന്നു: നസറായനായ യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ നാമത്തിൽ നടക്ക” എന്ന് പറഞ്ഞ്
Marathi: आणि पेत्र म्हणाला, रूपे व सोने माझ्याजवळ काहीच नाही, पण जे माझ्याजवळ आहे ते मी तुला देतो; नासोरी येशू ख्रिस्ताच्या नावाने उठून चालू लाग.
Odiya: କିନ୍ତୁ ପିତର କହିଲେ, "ରୂପା କି ସୁନା ମୋହର ନାହିଁ; ମାତ୍ର ମୋହର ଯାହା ଅଛି, ତାହା ମୁଁ ତୁମ୍ଭକୁ ଦେଉଅଛି; ନାଜରିତୀୟ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ନାମରେ ଚାଲ ।"
Punjabi: ਪਰ ਪਤਰਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਸੋਨਾ ਤੇ ਚਾਂਦੀ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਹੈ ਨਹੀਂ, ਪਰ ਜੋ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਹੈ ਸੋ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ । ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਨਾਸਰੀ ਦੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਤੁਰ ਫਿਰ !
Tamil: அப்பொழுது பேதுரு: வெள்ளியும் பொன்னும் என்னிடத்தில் இல்லை; என்னிடத்தில் இருப்பதை உனக்குத் தருகிறேன்; நசரேயனாகிய இயேசுகிறிஸ்துவின் நாமத்தினாலே நீ எழுந்து நட என்று சொல்லி,
Telugu: అప్పుడు పేతురు, “వెండి బంగారాలు నా దగ్గర లేవు, నాకున్న దాన్నే నీకిస్తాను. నజరేయుడైన యేసుక్రీస్తు నామంలో లేచి నడువు” అని
Urdu: पतरस ने कहा,चांदी सोना तो मेरे पास है नहीं! मगर जो मेरे पास है वो तुझे दे देता हूं ईसा' मसीह नासरी के नाम से चल फ़िर”
NETBible: But Peter said, “I have no silver or gold, but what I do have I give you. In the name of Jesus Christ the Nazarene, stand up and walk!”
HCSB: But Peter said, "I have neither silver nor gold, but what I have, I give to you: In the name of Jesus Christ the Nazarene, get up and walk!"
LEB: But Peter said, "Silver and gold _I do not possess_, but what I have, this I give to you—in the name of Jesus Christ the Nazarene, get up and walk!
NIV: Then Peter said, "Silver or gold I do not have, but what I have I give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, walk."
ESV: But Peter said, "I have no silver and gold, but what I do have I give to you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and walk!"
NRSV: But Peter said, "I have no silver or gold, but what I have I give you; in the name of Jesus Christ of Nazareth, stand up and walk."
REB: Peter said, “I have no silver or gold; but what I have I give you: in the name of Jesus Christ of Nazareth, get up and walk.”
NKJV: Then Peter said, "Silver and gold I do not have, but what I do have I give you: In the name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and walk."
KJV: Then Peter said, Silver and gold have I none; but such as I have give I thee: In the name of Jesus Christ of Nazareth rise up and walk.
NLT: But Peter said, "I don’t have any money for you. But I’ll give you what I have. In the name of Jesus Christ of Nazareth, get up and walk!"
GNB: But Peter said to him, “I have no money at all, but I give you what I have: in the name of Jesus Christ of Nazareth I order you to get up and walk!”
ERV: But Peter said, “I don’t have any silver or gold, but I do have something else I can give you. By the power of Jesus Christ from Nazareth—stand up and walk!”
EVD: But Peter said, “I don’t have any silver or gold, but I do have something else I can give you: By the power of Jesus Christ from Nazareth—stand up and walk!”
BBE: But Peter said, I have no silver or gold, but what I have, that I give to you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, get up on your feet.
MSG: Peter said, "I don't have a nickel to my name, but what I do have, I give you: In the name of Jesus Christ of Nazareth, walk!"
Phillips NT: "I have neither silver nor gold," said Peter, "but what I have I will certainly give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, [walk]!"
CEV: But Peter said, "I don't have any silver or gold! But I will give you what I do have. In the name of Jesus Christ from Nazareth, get up and start walking."
CEVUK: But Peter said, “I don't have any silver or gold! But I will give you what I do have. In the name of Jesus Christ from Nazareth, get up and start walking.”
GWV: However, Peter said to him, "I don’t have any money, but I’ll give you what I do have. Through the power of Jesus Christ from Nazareth, walk!"
NET [draft] ITL: But <1161> Peter <4074> said <2036>, “I <3427> have <5225> no <3756> silver <694> or <2532> gold <5553>, but <1161> what <3739> I do have <2192> I give <1325> you <4671>. In <1722> the name <3686> of Jesus <2424> Christ <5547> the Nazarene <3480>, stand up and walk <4043>!”