NASB: All the women whose heart stirred with a skill spun the goats’ hair.
AYT: Dan, semua perempuan yang hatinya tergerak karena memiliki keterampilan itu mulai memintal rambut kambing.
Assamese: সকলো মহিলাৰ যিসকলৰ হৃদয়ত উৎসাহ জন্মিছিল তেওঁলোকে ছাগলীৰ নোমৰ সূতা কাটিলে।
Bengali: সমস্ত স্ত্রীলোক যাদের হৃদয় তাদেরকে আলোড়িত করল এবং যারা দক্ষতায় পরিপূর্ণ তারা ছাগলের লোমের সুতো কাটল।
Gujarati: જે સર્વ સ્ત્રીઓના હૃદયમાં પ્રેરણા થઈ, તેઓએ બકરાંના વાળ કાંત્યા.
Hindi: और जितनी स्त्रियों के मन में ऐसी बुद्धि का प्रकाश था उन्हो ने बकरी के बाल भी काते।
Kannada: ಬುದ್ಧಿವಂತೆಯರಾದ ಬೇರೆ ಸ್ತ್ರೀಯರು ಆಡಿನ ಕೂದಲುಗಳನ್ನು ನೇಯ್ದು ತಂದುಕೊಟ್ಟರು.
Marathi: आणि ज्या स्त्रियांच्या अंतःकरणात स्फूर्ति होऊन त्यांना बुध्दि झाली, त्या सर्वानी बकऱ्याचे केस कातले.
Odiya: ପୁଣି, ଯେଉଁ ସ୍ତ୍ରୀମାନଙ୍କର ମନ ଜ୍ଞାନରେ ପ୍ରବୃତ୍ତ ହେଲା, ସେସମସ୍ତେ ଛାଗ ଲୋମର ସୂତା କାଟିଲେ।
Punjabi: ਅਤੇ ਸਾਰੀਆਂ ਇਸਤਰੀਆਂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮਨਾਂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਬੁੱਧ ਨਾਲ ਪਰੇਰਿਆ ਪਸ਼ਮ ਕੱਤੀ
Tamil: எந்த பெண்களுடைய இருதயம் ஞான எழுப்புதல் அடைந்ததோ, அவர்கள் எல்லோரும் வெள்ளாட்டு முடியைத் திரித்தார்கள்.
Telugu: నేర్పు గల స్త్రీలు తమ జ్ఞానహృదయంతో ప్రేరణ పొంది మేక వెంట్రుకలు వడికారు.
NETBible: and all the women whose heart stirred them to action and who were skilled spun goats’ hair.
HCSB: And all the women whose hearts were moved spun the goat hair by virtue of their skill.
LEB: All the women who were willing and had the skill spun the goats’ hair.
NIV: And all the women who were willing and had the skill spun the goat hair.
ESV: All the women whose hearts stirred them to use their skill spun the goats' hair.
NRSV: all the women whose hearts moved them to use their skill spun the goats’ hair.
REB: The women, all whose skill moved them, spun the goats' hair.
NKJV: And all the women whose heart stirred with wisdom spun yarn of goats’ hair .
KJV: And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun goats’ [hair].
NLT: All the women who were willing used their skills to spin and weave the goat hair into cloth.
GNB: They also made thread of goats' hair.
ERV: And all the women who were skilled and wanted to help made cloth from the goat hair.
BBE: And those women who had the knowledge, made the goats’ hair into cloth.
MSG: And all the women who were gifted in spinning, spun the goats' hair.
CEV: And the women who knew how to make cloth from goat hair were glad to do so.
CEVUK: And the women who knew how to make cloth from goat hair were glad to do so.
GWV: All the women who were willing and had the skill spun the goats’ hair.
NET [draft] ITL: and all <03605> the women <0802> whose <0834> heart <03820> stirred <05375> them to action and who were skilled <02451> spun <02901> goats <05795>’ hair.