NASB: and on the vine were three branches. And as it was budding, its blossoms came out, and its clusters produced ripe grapes.
AYT: Pohon anggur itu memiliki tiga cabang. Aku melihat cabang-cabang itu berbunga dan kemudian menjadi buah anggur.
Assamese: সেই গছত তিনিটা ডাল আছিল; সেই ডালত কুঁহি মেলাৰ লগে লগে ফুল ফুলিবলৈ ধৰিলে আৰু থোপে থোপে আঙুৰবোৰ লাগি পকি উঠিল।
Bengali: সেই আঙ্গুর গাছের তিনটি শাখা; তা যেন পল্লবিত হল ও তাতে ফুল হল এবং স্তবকে তার ফল হল ও পেকে গেল।
Gujarati: તે દ્રાક્ષવેલાને ત્રણ ડાળીઓ હતી. તેઓને જાણે કળીઓ આવી, મોર ખીલ્યો અને તેના ગુચ્છામાં દ્રાક્ષો પાકી.
Hindi: और उस दाखलता में तीन डालियाँ हैं; और उसमें मानो कलियाँ लगीं हैं, और वे फूलीं और उसके गुच्छों में दाख लगकर पक गई।
Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಮೂರು ದ್ರಾಕ್ಷಾಲತೆಯ ಕೊಂಬೆಗಳಿದ್ದವು. ಅದು ಚಿಗುರುತ್ತಲೇ ಹೂವುಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟಿತು; ಆ ಹೂವುಗಳು ಗೊಂಚಲುಗಳಾಗಿ ಹಣ್ಣಾದವು.
Marathi: द्राक्षवेलाला तीन फाटे होते. त्या फाट्यांना पाने फुटली व त्याला फुलवरा आला व नंतर त्याच्या घडास पिकलेली द्राक्षे आली.
Odiya: ସେହି ଦ୍ରାକ୍ଷାଲତାରେ ତିନି ଶାଖା ଥିଲା, ପୁଣି, ତାହା ପଲ୍ଲବିତ ହୁଅନ୍ତେ, ତହିଁରେ ଫୁଲ ଫୁଟିଲା, ଆଉ ସକଳ ପେଣ୍ଡାରେ ଫଳ ହୋଇ ପାଚିଲା ।
Punjabi: ਅਤੇ ਉਸ ਵੇਲ ਵਿੱਚ ਤਿੰਨ ਟਹਿਣੀਆਂ ਸਨ ਅਤੇ ਜਾਣੋ ਉਹ ਨੂੰ ਕਲੀਆਂ ਨਿੱਕਲੀਆਂ ਅਤੇ ਫੁੱਲ ਲੱਗੇ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਗੁੱਛਿਆਂ ਵਿੱਚ ਦਾਖ਼ ਪੱਕ ਗਈ ।
Tamil: அந்தத் திராட்சச்செடியிலே மூன்று கொடிகள் இருந்தது; அது துளிர்க்கிறதாயிருந்தது; அதில் பூக்கள் மலர்ந்திருந்தது; அதின் குலைகள் பழுத்த பழங்களாயிருந்தது.
Telugu: ఆ ద్రాక్షతీగకు మూడు కొమ్మలున్నాయి. దానికి మొగ్గలొచ్చి పూలు పూసి గెలలు పండి ద్రాక్షపళ్ళు వచ్చాయి.
Urdu: और उस बेल में तीन शाखें हैं, और ऐसा दिखाई दिया के उसमें कलियाँ लगीं और फूल आए और उसके सब गुच्छों में पक्केपक्के अंगूर लगे।
NETBible: On the vine there were three branches. As it budded, its blossoms opened and its clusters ripened into grapes.
HCSB: On the vine were three branches. As soon as it budded, its blossoms came out and its clusters ripened into grapes.
LEB: Soon after it sprouted it blossomed. Then its clusters ripened into grapes.
NIV: and on the vine were three branches. As soon as it budded, it blossomed, and its clusters ripened into grapes.
ESV: and on the vine there were three branches. As soon as it budded, its blossoms shot forth, and the clusters ripened into grapes.
NRSV: and on the vine there were three branches. As soon as it budded, its blossoms came out and the clusters ripened into grapes.
REB: On the vine there were three branches, and as soon as it budded, it blossomed and its clusters ripened into grapes.
NKJV: "and in the vine were three branches; it was as though it budded, its blossoms shot forth, and its clusters brought forth ripe grapes.
KJV: And in the vine [were] three branches: and it [was] as though it budded, [and] her blossoms shot forth; and the clusters thereof brought forth ripe grapes:
NLT: It had three branches that began to bud and blossom, and soon there were clusters of ripe grapes.
GNB: with three branches on it. As soon as the leaves came out, the blossoms appeared, and the grapes ripened.
ERV: On the vine there were three branches. I watched the branches grow flowers and then become grapes.
BBE: And on the vine were three branches; and it seemed as if it put out buds and flowers, and from them came grapes ready for cutting.
MSG: with three branches on it: It budded, blossomed, and the clusters ripened into grapes.
CEV: with three branches. As soon as it budded, it blossomed, and its grapes became ripe.
CEVUK: with three branches. As soon as it budded, it blossomed, and its grapes became ripe.
GWV: Soon after it sprouted it blossomed. Then its clusters ripened into grapes.
NET [draft] ITL: On the vine <01612> there were three <07969> branches <08299>. As it <01931> budded <06524>, its blossoms <05322> opened <05927> and its clusters <0811> ripened <01310> into grapes <06025>.